Reply
Sat 1 Jan, 2005 06:48 pm
A menudo yo lo encuentro para explicar duramente
Often i find it hard to explain
Les sensations et les pensées dans mon esprit
The feelings and thoughts in my mind
Lost in translation
Keine Wörter, auszudrücken
No words to express
Che voglio dire
What i want to say
Of hoe ik voel, voor ik ben
Or how i feel for i am
Lost in translation
Если только я мог бы говорить
If only i could speak
Språket av tanke
The language of thought
Até que então eu serei silencioso
Until then i shall be silent
Lost in translation
Wonderful, how about translating that into ENGLISH! If you think that ruins the poem then it's not worth reading...sorry, but what the heck?
no one said you had to read it in the first place, and i didnt mean to publish it without the translation it seems i've forgotten..thank you for "kindly" pointing it out
Thank you for translating that (so promptly, I might add)
Presentation is a tricky thing here. You need the foreign, but you need the translation too...the bold and the italic sort of work here but how about just writing each line as a stanza, with the the native language followed by the translation?
I can read it as is, though
"Or how i feel for i am "
is there something "lost in translation here"?
I like the concept, and the poem as a whole. I think the transition between the last two lines could be made a little smoother with careful thought...but the message is nice.
well my big problem is that something is wrong with the format on my computer, and it isnt working properly so how i want it to read isnt working lol. cuz i know what you mean, as for some of it..its not perfect and i know it but oh well thats what you get when you write 5 minute poetry. imperfection, but thanks for the tips and such. I'll consider it
i thought it was great. I also love the other languages thing-- kinda had me confused at the beginning, but you catch on-- though I found it detracted from the original meaning somewhat because you're trying to figure out what's going on. But interesting concept.