Hi everyone,
I'm writing my thesis on English translation of Czech tourist destination websites in a certain region in the Czech Republic. Primarily, I'm interested in Czech interference in these English translations. So, that's why I'm looking for native English speakers who would be willing to read the English translations of these texts and highlight everything that, in his or her opinion, seems unnatural or uncommon in English (it can be even syntax, punctuation, set phrases, whatever you'll find...). I would really really really appreciate it!
The texts are available here:
https://docs.google.com/document/d/1m-78Z5yAEpNuvKLy6DbIc5Lkz8jCH31xNrzUXPPkmi0/edit