I don't think I ever fully recovered from the breakup of Simon and Garfunkel.
Here's a duo who also sound rather good together.
http://www.youtube.com/watch?v=gtZN0q-ZVyM
Oops, firefly, missed that fantastic song by Celtic Thunder. What a rousing song.
Here's another Irish lilt, folks, and my goodness I forgot about Setanta. This will be for him and any other Irish on our forum.
http://www.youtube.com/watch?v=VQHxsZDkrPU
Well, folks, those fireflys are much quicker than Florida gators.
Hey, f.f., loved the song by that duo. The video was beautiful as well.
How about a little change of pace, listeners.
As noted by the hawk, this is Lee Hazelwood's birthday and I don't particulary want to play "Some Velvet Morning", but here is one by Nancy and Lee that is great.
http://www.youtube.com/watch?v=rnkuRQ8tjIE&feature=related
For years, people sought to analyze the Bob Dylan song, Sad Eyed Lady of the Lowlands. The Saturday Review surmised it was about a city. Others had equally outlandish analyses. Finally, Dylan laid it all outin a song to his wife.
Sara
Bob Dylan
http://www.youtube.com/watch?v=x5-sPJSX2hg&feature=related
edgar, I listened to your Sara at least three times. The song was haunting and the lyrics lovely. I had no idea that Bob was married to a Sara. Rather sad, no? Thanks, Texas.
Well, folks, here was another surprise. Having played Lee and Nancy and watched that kid pull up in a car, I found that it was Frank Sinatra, Jr. I won't go into all the research that I did on junior, but I did find this funny song by Dino and Frank, Jr.
http://www.youtube.com/watch?v=DOiKhLUsF0A
Frank jr had a lot more potential than was realized, seems to me.
Yes, he did, edgar.
Well, folks, time for me to say goodnight and I made a new discovery. Here is an old song sung by a jazz vocalist from Norway. It is perfect for one sleepy people
http://www.youtube.com/watch?v=tksE0TsOdWs
Goodnight world
From Letty with love
Good morning, WA2K radio audience.
firefly, I don't know Nora, but that was a lovely rendition of Elvis' lonely song. Thanks, dear.
Well, how about something light with levity this morning. Today is Arlo Guthrie's birthday and this song is delightful. He reminds me a lot of Dylan, too.
http://www.youtube.com/watch?v=g266Uwp6ZnI
http://www.youtube.com/watch?v=a8unMkcn398&feature=related
This is Arlo, sing a Dylan tune.
I just listened to Two Sleepy People. A very smooth and beautiful rendition.
well, edgar, I did not realize that Arlo and Bob were so closely aligned, and thanks for the reminder. Great song, Texas.
Well, folks, it seems that the CDC is having trouble finding the causes of the large outbreak of salmonella. So, how about a frivolous song concerning the red fruit. I think a tomato is classified as a fruit.
http://www.youtube.com/watch?v=MmN1nAvOi5Y&feature=related
Good morning WA2K.
Remembering:
John Gilbert, David Brinkley, Fred Gwynne and Nick Adams


and wishing a Happy 62nd to Sue Lyon and 61st to Arlo Guthrie
Sue and James Mason (Lolita) and Arlo:

And wishing all a great day.
Well, there's our puppy up early and dragging along a great montage of notables. Thanks, PA.
Here's one by Johnny for Nick, folks.
http://www.youtube.com/watch?v=Dp9QiY48BF4
Arlo and Johnny are always great.
I once managed to catch the movie "Attack of the Killer Tomatoes"--with a very young George Clooney. What a hoot that one is.
Arlo's dad was a legend, and he certainly influenced this group who were known for performing songs from around the world. This Israeli song was one of their hits.
http://www.youtube.com/watch?v=WyX-Rc8A1cg
One silent film that John Gilbert appeared in was La Boheme with Lillian Gish. So, for John, let's listen to this wonderful aria from the opera of the same name.
http://uk.youtube.com/watch?v=rpxXlhTP8os
Wow! firefly, I had no idea that "Tzena, Tzena, Tzena" was Hebrew. What a surprise, and thank you for playing it.
Well, let's hear one that is a tribute to John Gilbert. The background music is "Moonglow". Legend has it that John did not make the transition to talkies well because of his voice. Not so, according to research that I just did. Hmmm, folks, also found out that Nick Adams died under mysterious circumstances. I had always thought that he took his own life.
Handsome John Gilbert, y'all.
http://www.youtube.com/watch?v=IDXYA2hyZpA
Wow! firefly, Endy, and edgar and I are all on the same wave length today, folks.
Thanks for the Pavaratti aria, dear, and here is one by "Joe Green" that was set in Egypt. Just found out that Aida means return.
http://www.youtube.com/watch?v=WHawhotmZ_g
http://www.youtube.com/watch?v=vjDyp17BIlE
Fred Gwynne sings
I didn't watch the Munsters very much, but I always liked the cast.
Marcel Proust
From Wikipedia, the free encyclopedia
Born July 10, 1871(1871-07-10)
Auteuil, France
Died November 18, 1922 (aged 51)
Paris, France
Occupation Novelist, essayist, critic
Genres modernism
Notable work(s) In Search of Lost Time
Influences
Saint-Simon, Brantôme, Honoré de Balzac, Charles Baudelaire, Anatole France, Henri Bergson, Fyodor Dostoevsky, John Ruskin, Leo Tolstoy, Arthur Schopenhauer, Stendhal, William Shakespeare
Influenced
Ahmet Altan, John Banville, Samuel Beckett, Jean Cocteau, Graham Greene, Jack Kerouac, Naguib Mahfouz, Manuel Mujica Láinez, Iris Murdoch, Vladimir Nabokov, Orhan Pamuk, Truman Capote, Edmund White, Virginia Woolf.
Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust (pronounced [maʁsɛl pʁust]) (July 10, 1871 - November 18, 1922) was a French novelist, essayist and critic, best known as the author of À la recherche du temps perdu (in English, In Search of Lost Time; earlier translated as Remembrance of Things Past), a monumental work of twentieth-century fiction published in seven parts from 1913 to 1927.
Biography
Proust was born in Auteuil (the southern sector of Paris's then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. His birth took place during the violence that surrounded the suppression of the Paris Commune, and his childhood corresponds with the consolidation of the French Third Republic. Much of In Search of Lost Time concerns the vast changes, most particularly the decline of the aristocracy and the rise of the middle classes, that occurred in France during the Third Republic and the fin de siècle.
Proust's father, Achille Adrien Proust, was a prominent pathologist and epidemiologist, responsible for studying and attempting to remedy the causes and movements of cholera through Europe and Asia; he was the author of many articles and books on medicine and hygiene. Proust's mother, Jeanne Clémence Weil, was the daughter of a well-off and cultured Jewish family. She was a literate and well-read woman. Her letters demonstrate a well-developed sense of humour, and her command of English was sufficient for her to provide the necessary impetus to her son's later attempts to translate John Ruskin.[1]
By the age of nine, Proust had had his first serious asthma attack, and thereafter he was considered by himself, his family and his friends as a sickly child. Proust spent long holidays in the village of Illiers. This village, combined with aspects of the time he spent at his great-uncle's house in Auteuil became the model for the fictional town of Combray, where some of the most important scenes of In Search of Lost Time take place. (Illiers was renamed Illiers-Combray on the occasion of the Proust centenary celebrations).
Despite his poor health, Proust served a year (1889-90) as an enlisted man in the French army, stationed at Coligny Caserne in Orléans, an experience that provided a lengthy episode in The Guermantes' Way, part three of his novel. As a young man, Proust was a dilettante and a social climber, whose aspirations as a writer were hampered by his lack of application. His reputation from this period, as a snob and an amateur, contributed to his later troubles with getting Swann's Way, the first part of his large-scale novel, published in 1913.
Proust had a close relationship with his mother. In order to appease his father, who insisted that he pursue a career, Proust obtained a volunteer position at the Bibliothèque Mazarine in the summer of 1896. After exerting considerable effort, he obtained a sick leave which was to extend for several years until he was considered to have resigned. He never worked at his job, and he did not move from his parents' apartment until after both were dead (Tadié).
Proust, who was homosexual[2], was one of the first European novelists to treat homosexuality openly and at length.
His life and family circle changed considerably between 1900 and 1905. In February 1903, Proust's brother Robert married and left the family home. His father died in September of the same year. Finally, and most crushingly, Proust's beloved mother died in September 1905, leaving him a considerable inheritance. (In today's terms, a principal of about $6 million, with a monthly income of about $15,000.) His health throughout this period continued to deteriorate.
Proust spent the last three years of his life largely confined to his cork-lined bedroom, sleeping during the day and working at night to complete his novel. He died in 1922 and is buried in the Père Lachaise Cemetery in Paris.
Early writing
Proust was involved in writing and publishing from an early age. In addition to the literary magazines with which he was associated, and in which he published, while at school, La Revue verte and La Revue lilas, from 1890-91 Proust published a regular society column in the journal Le Mensuel (Tadie). In 1892 he was involved in founding a literary review called Le Banquet (also the French title of Plato's Symposium), and throughout the next several years Proust published small pieces regularly in this journal and in the prestigious La Revue Blanche.
In 1896 Les Plaisirs et les Jours, a compendium of many of these early pieces, was published. The book included a foreword by Anatole France, drawings by Mme. Lemaire, and was so sumptuously produced that it cost twice the normal price of a book its size.
That year Proust also began working on a novel which was eventually published in 1954 and titled Jean Santeuil by his posthumous editors. Many of the themes later developed in In Search of Lost Time find their first articulation in this unfinished work, including the enigma of memory and the necessity of reflection; several sections of In Search of Lost Time can be read in first draft in Jean Santeuil. The portrait of the parents in Jean Santeuil is quite harsh, in marked contrast to the adoration with which the parents are painted in Proust's masterpiece. Following the poor reception of Les Plaisirs et les Jours, and internal troubles with resolving the plot, Proust gradually abandoned Jean Santeuil in 1897 and stopped work on it entirely by 1899.
Beginning in 1895 Proust spent several years reading Carlyle, Emerson and John Ruskin. Through this reading Proust began to refine his own theories of art and the role of the artist in society. Also, in Time Regained Proust's universal protagonist recalls having translated Ruskin's Sesame and Lilies. The artist's responsibility is to confront the appearance of nature, deduce its essence and retell or explain that essence in the work of art. Ruskin's view of artistic production was central to this conception, and Ruskin's work was so important to Proust that he claimed to know "by heart" several of Ruskin's books, including The Seven Lamps of Architecture, The Bible of Amiens, and Praeterita (Tadié 350).
Proust set out to translate two of Ruskin's works into French, but was hampered by an imperfect command of English. In order to compensate for this he made his translations a group affair: sketched out by his mother, the drafts were first revised by Proust, then by Marie Nordlinger, the English cousin of his friend and sometime lover Reynaldo Hahn, then by Proust again finally polished. Confronted about his method by an editor, Proust responded, "I don't claim to know English; I claim to know Ruskin" (Tadié). The Bible of Amiens, with Proust's extended introduction, was published in French in 1904. Both the translation and the introduction were very well reviewed; Henri Bergson called Proust's introduction "an important contribution to the psychology of Ruskin" and had similar praise for the translation (Tadié 433). At the time of this publication, Proust was already at work on translating Ruskin's Sesame and Lilies, which he completed in June 1905, just prior to his mother's death, and published in 1906. Literary historians and critics have ascertained that, apart from Ruskin, Proust's chief literary influences included Saint Simon, Montaigne, Stendhal, Flaubert, George Eliot, Fyodor Dostoevsky and Leo Tolstoy.
1908 was an important year for Proust's development as a writer. During the first part of the year he published in various journals pastiches of other writers. These exercises in imitation may have allowed Proust to solidify his own style. In addition, in the spring and summer of the year Proust began work on several different fragments of writing that would later coalesce under the working title of Contre Saint-Beuve. Proust described what he was working on in a letter to a friend: "I have in progress: a study on the nobility, a Parisian novel, an essay on Sainte-Beuve and Flaubert, an essay on women, an essay on pederasty (not easy to publish), a study on stained-glass windows, a study on tombstones, a study on the novel" (Tadié 513).
From these disparate fragments Proust began to shape a novel on which he worked continually during this period. The rough outline of the work centered on a first-person narrator, unable to sleep, who during the night remembers waiting as a child for his mother to come to him in the morning. The novel was to have ended with a critical examination of Sainte-Beuve and a refutation of his theory that biography was the most important tool for understanding an artist's work. Present in the unfinished manuscript notebooks are many elements that correspond to parts of the Recherche, in particular, to the "Combray" and "Swann in Love" sections of Volume 1, and to the final section of Volume 7. Trouble with finding a publisher, as well as a gradually changing conception of his novel, led Proust to shift work to a substantially different project that still contained many of the same themes and elements. By 1910 he was at work on À la recherche du temps perdu.
In Search of Lost Time
Begun in 1909, À la recherche du temps perdu consists of seven volumes spanning some 3,200 pages and teeming with more than 2,000 literary characters. Graham Greene called Proust the "greatest novelist of the 20th century", and W. Somerset Maugham called the novel the "greatest fiction to date." Proust died before he was able to complete his revision of the drafts and proofs of the final volumes, the last three of which were published posthumously and edited by his brother, Robert.
The book was translated into English by C. K. Scott-Moncrieff, appearing as Remembrance of Things Past between 1922 and 1931.
In 1995, Penguin undertook a fresh translation of the book by editor Christopher Prendergast and seven translators in three countries, based on the latest and most authoritative French text. Subsequently, the title of the novel was more accurately translated as In Search of Lost Time and is now often referred to as such. Its six volumes were published in Britain under the Allen Lane imprint in 2002. The first four (those which under American copyright law are in the public domain) have since been published in the U.S. under the Viking imprint and in paperback under the Penguin Classics imprint.