I see. The good thing about 한글 is that it's pretty easy to memorize, and there aren't all that many exceptions to pronunciation, compared to English. I recall memorizing the entire alphabet in one night before I even got to Korea. The hard part is vocabulary. These days, there are a lot of loan words from English, but still the vast majority of the vocab has no resemblance to English. It takes a lot of memorization, but if you take your time and stick with it, it can be done.
Do you know the basic sentence structure? English is Subject-Verb-Object, but Korean is Subject (often omitted)-Object-Verb. In the beginning it was hard for me to get in the habit of putting verbs last.