5
   

Do you think "China Railway High-Speed" sounds Chinglish?

 
 
Reply Mon 11 Mar, 2013 10:04 am


It refers to "a network of high-speed railway lines in China."
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 5 • Views: 1,231 • Replies: 16

 
View best answer, chosen by oristarA
engineer
  Selected Answer
 
  4  
Reply Mon 11 Mar, 2013 11:11 am
@oristarA,
Not Chinglish, but maybe out of order. I would say the China High-Speed Railway or Railway system.
dalehileman
 
  1  
Reply Mon 11 Mar, 2013 11:31 am
@engineer,
My reaction also, Eng

You seem to have a grasp of this stuff, it is possibly a speciality
0 Replies
 
InfraBlue
 
  1  
Reply Mon 11 Mar, 2013 03:23 pm
@oristarA,
In English, generally, adjectives precede their nouns.
0 Replies
 
JTT
 
  1  
Reply Mon 11 Mar, 2013 03:41 pm
@oristarA,
What Engineer and Infra said but it could be used, naturally, like this, Ori.

A: We're going by China Rail.

B: China Rail high speed?
oristarA
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 12:04 am
@JTT,
JTT wrote:

What Engineer and Infra said but it could be used, naturally, like this, Ori.

A: We're going by China Rail.

B: China Rail high speed?


Yes, JTT.
In the context you offered it souns natural.
And when it refers to""a network of high-speed railway lines in China," China Rail high speed sounds a bit odd.
MontereyJack
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 12:11 am
BrE tends to use railway. AmE tends to use railroad (tho not exlusively, back in the day, before WWII, when we had a lot of railroads, a fair number of them were railways).
0 Replies
 
MontereyJack
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 12:14 am
Also high=speed China rail. You've gotta come up with a better name with more marketing appeal. They call 'em bullet trains in Japan, I think. The French call em Tres Grande Vitesse. Names with some pizzazz.

Japanese Shinkansen Bullet Train. Now that is a sexy train.
  http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQYkc6g-hUQ-VMXF-ArkghmonDjkF8X-yzF2PQhP2W-_Hd9s83H
roger
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 12:51 am
@MontereyJack,
Okay then, how about Chinese Sinkin Bullet train?
0 Replies
 
roger
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 12:51 am
@oristarA,
You're developing an ear for the language. Good!
0 Replies
 
MontereyJack
 
  2  
Reply Tue 12 Mar, 2013 02:50 pm
You guys were the last country in the world to have mainline steam trains. Forget the high speed, bring back the steamers, run a real "Orient Express" between Hong Kong and Beijing and Shangai and Suchou, you'll have tourists and nostalgia buffs up the wazoo.
MontereyJack
 
  2  
Reply Tue 12 Mar, 2013 03:00 pm
They retired the Wabash Cannonball forty years ago or so in the States. The name is probably up for grabs. I can hear it now:

"Listen to the jingle, the rumble and the roar,
As she glides along the woodlands, o'er the hills and by the shore.
See the mighty rush of the engine, hear the lonesome hobos call
As she travels thru the jungles, she's the HongKong Cannonball."

0 Replies
 
MontereyJack
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 03:08 pm
The Hunan Hotshot or the Hunan Hot Rod, the Beijing Bullet, the Nanking Nanosecond, "High Speed China Rail, so fast we'll get you there before you leave". I see a lot of marketing possibilities here.
roger
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 03:11 pm
@MontereyJack,
Neat ideas.

I think I'll trust oristar's judgement.
0 Replies
 
oristarA
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 10:54 pm
@MontereyJack,
MontereyJack wrote:

You guys were the last country in the world to have mainline steam trains. Forget the high speed, bring back the steamers, run a real "Orient Express" between Hong Kong and Beijing and Shangai and Suchou, you'll have tourists and nostalgia buffs up the wazoo.


Does "nostalgia buffs up the wazoo" mean "nostalgia fans plenty"?
0 Replies
 
MontereyJack
 
  1  
Reply Tue 12 Mar, 2013 11:31 pm
Yes, it's very much a slang expression which means, among other things, "in plentiful supply", which is how I was using it, but it's also rather improper, so don't use it in general contexts, ok? ( the online Urban Dictionary often has definitions of slang terms and street language like that)
JTT
 
  1  
Reply Wed 13 Mar, 2013 10:58 am
@MontereyJack,
Here it's defined for ESLs:

plural wa·zoos
[count] US slang, humorous : the part of the body you sit on : buttocks
out/up the wazoo
US, informal : in large amounts
▪ We have bills up the wazoo. [=we have many bills] ▪ a team with talent out the wazoo [=a team with a great amount of talent]

http://www.learnersdictionary.com/search/wazoo
0 Replies
 
 

Related Topics

About Chinglish"you can you up" - Question by Jiangwenyan
Anybody has some more advice on Chinglish? - Question by Frank iDingV
Hello I am from USA - Discussion by creativePUNDITS
How to improve this Chinglish? - Question by oristarA
 
  1. Forums
  2. » Do you think "China Railway High-Speed" sounds Chinglish?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/08/2024 at 03:37:02