Reply Wed 12 Jan, 2011 09:50 am
These are the first words of Psalm 40. What is the etymology and grammar of them? They almost seem like a play on words or some form of poetic device. Of course, the Psalm was originally in Hebrew, not Latin... This is translated, "I waited patiently." Does "expect" carry both of those meanings in Latin? I want to try to work this into my sermon this week. Thanks in advance!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 4,815 • Replies: 5
No top replies

 
George
 
  2  
Reply Wed 12 Jan, 2011 02:55 pm
@tjhudson,
They are both forms of the verb expecto (or exspecto)
expectans is the present participle
expectavi is the perfect

The etymology is ex -- from and specto -- look.

The word means "to await, expect something that is to come or to take place,
to be waiting for, etc." And also: "To look for with hope, fear, desire,
expectation, to hope for, long for, expect, desire; to fear, dread, anticipate,
apprehend." These definitions are from Lewis and Short's A Latin Dictionary.

I don't think much of the "patiently" translation. It seems to me the author is
saying "Longing, I awaited the Lord . . ."

Here's a link to the dictionary entry:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dexspecto

And here's link to the online version of the Latin Vulgate
(it's paired with the Douay_Rheims translation so the Psalm is numbered 39)
http://latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=21&c=39
tjhudson
 
  1  
Reply Thu 13 Jan, 2011 10:16 am
@George,
Thank you once again, George! This was most helpful.
George
 
  1  
Reply Thu 13 Jan, 2011 10:48 am
@tjhudson,
Glad I could help, tjhudson.
0 Replies
 
Rachieroo75
 
  1  
Reply Sun 16 Jan, 2011 07:27 pm
Hi, I do hope someone can help I am after the translation in Latin for
"Give me Joy in my heart" its for a tattoo in memory of my mum - thanks
George
 
  1  
Reply Mon 17 Jan, 2011 07:32 am
@Rachieroo75,
"Give me Joy in my heart"

Da mihi gaudium in corde meo

Da --> give
mihi --> to me
gaudium --> joy
in --> in
corde --> heart
meo --> my

Please read this.
0 Replies
 
 

Related Topics

There is a word for that! - Discussion by wandeljw
Best Euphemism for death and dying.... - Discussion by tsarstepan
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! - Question by lululucy
phrase/name of male seducer - Question by Zah03
Shameful sexist languge must be banned! - Question by neologist
Three Word Phrase I REALLY Hate to See - Discussion by hawkeye10
Is History an art or a science? - Question by Olivier5
"Rooms" in a cave - Question by shua
 
  1. Forums
  2. » Expectans, expectavi
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/26/2024 at 01:50:51