7
   

Non English Lyrics, Hopefully With Translations

 
 
Reply Fri 28 Apr, 2006 10:39 am
There are many songs I have always loved, but never knew what the words meant. This thread is dedicated to those type songs.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 7 • Views: 36,527 • Replies: 68
No top replies

 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 10:41 am
Sakura

Sakura sakura
Yayoi no sora wa
Miwatasu kagiri
Kasumi ka kumo ka
Nioi zo izuru
Izaya izaya
Mi ni yu kan
Saita sakura
Mina mi te modoro
Yoshino wa sakura
Tatsuta wa momiji
Karasaki no matsu
Tokiwa tokiwa
Iza yukan
English lyrics:

Sakura, sakura,
Tender blossom born of spring
Sired by winter's gentle snow
Once again you bless my eyes
Would love thus return to me
Sakura, sakura, Would love thus return to me
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 10:55 am
I once had a translation of this, but have misplaced it. Here is Harry Belafonte's version of Cu Cu Ru Cu Cu Paloma.

Dicen que por las noches
nomas se le iba en puro llorar,
dicen que no comia,
nomas se le iba en puro tomar,
juran que el mismo cielo
se estremecia al oir su llanto;
como sufrio por ella,
que hasta en su muerte la fue llamando.

Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia,
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
de pasion mortal... moria.

Que una paloma triste
muy de manana le va a cantar,
a la casita sola,
con sus puertitas de par en par,
juran que esa paloma
no es otra cosa mas que su alma,
que todavia la espera
a que regrese la desdichada.

Cucurrucucu... paloma,
cucurrucucu... no llores,
las piedras jamas, paloma.
ique van a saber de amores!
Cucurrucucu... cucurrucucu...
cucurrucucu... paloma, ya no llores.
0 Replies
 
jespah
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:00 am
I'll see you that and raise you a Cielito Lindo.

Cielito Lindo (Quiro Mendoza Y Cortez & Fernandez)

De la sierra morena
Viene bajando viene bajando
Un par de ojitos negros
Cielito lindo de contrabando

Ese lunar que tienes
Cielito lindo junto a la boca
No se lo des a nadie
Cielito lindo que a mí me toca

Ay ay ay ay
Canta y no llores
Porque cantando se alegran
Cieltio lindo los corazones
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:00 am
Hava Nageela

Hava Nageela Hava Nageela
Hava Nageela vay mismacha

Hava Nageela Hava Nageela
Hava Nageela vay mismacha

Hava na ranina
Hava na ranina
Hava na ranina vay mismacha

Hava na ranina
Hava na ranina
Hava na ranina vay mismacha

Oo roo ooroo achim
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya

Oo roo achim Oo roo achim
Belev say maya
(repeat all above once)
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:03 am
This Belafonte version offers at least partial translation -

La Bamba

Bam, Bam Bamba, Bam, Bam
You were drowning my darling
And I saved you
Dominating the waves with my love for you

Pero arriba y arriba y arriba ire yo no soy
Marinero por ti sere por ti sere
Por ti sere bam, bam bamba bam bam

On the sand you did write
I will always love you
Then the sand blew away
And your love did too

Pero arriba y arriba y arriba ire yo no soy
Marinero por ti sere por ti sere
Por ti sere bam, bam bamba bam bam

Oh, the crab it is said
Walks in reverse
For your true love, my darling
I'd walk on my head

Pero arriba y arriba y arriba ire yo no soy
Marinero por ti sere por ti sere
Por ti sere bam, bam bamba bam bam

Tu estabas ahogando Tu estabas ahogando
Yo te salve domimando Las olas
Domimando las olas por tu querer
pero y'arriba y'arriba per o'arriba y'arriba,
y'arriba ire yo no soy mari nero
Yo no soy Mari re porti sere

Bam, bam, bamba bam, bam
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:04 am
From Natal, S Africa

Manguene Mpulele

Mangwene Mpulele
Een ya mah tee poh lah,

Mangwene Mpulele
Een ya mah tee poh lah,

Lay hi lee moo lah
lay hi lee moo lay
Een ya mah tee poh lah
0 Replies
 
jespah
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:11 am
Im Nin 'alu - Ofra Haza

Im Nin 'alu
Dal Thae Na Di Vim
Dal Thae Ma Rom
Lo Nin 'alu
Ja Ja Ja Ja
Im Nin 'alu lu lu
Im Nin 'alu lu lu

El hi
El hi

Im Nin 'alu lu lu
Im Nin 'alu lu lu
El hi

Ja Ja Jal Jal
You know I love you
Like no other
Like no other
in my prayer

Ho yat sha ham ro se wa sohvim
Mi yom ba ri oh nich la lu

Im Nin 'alu lu lu
Im Nin 'alu lu lu
El hi
Im Nin 'alu

Take me away I need your help
Somebody cries within the herd
Oh .. my God I need your help

Ube Shesh Ka no fa yim sa Vivim
Ofim be et yit galja Lu

Im Nin 'alu lu lu
Im Nin 'alu lu lu
El hi
Im Nin 'alu
Dal Thae Na Di Vim
Dal Thae Ma Rom
Lo Nin 'alu
========================
Ca Plane Pour Moi by Plastic Bertrand

Wham
bang
mon chat "Splash" gite sur mon lit a bouffe
Sa langue en buvant trop mon whysky
Quand a moi peu dormi
vide
brime
J'ai du dormir dans la goutiere
Oil j'ai un flash
ouh
ouh
ouh.
En 4 couleurs
allez op
un matin
Une louloute est v'nue chez moi
Poupee de cellophane
cheveux chinois

Sparadrap
une gueule de bois
A bu ma biere dans un grand verre en caoutchouc
(Ouh ouh ouh) comme un indien dans son igloo

Ca plane pour moi
ca plane pour moi

Moi
moi
moi
moi
ca plane pour moi
(Ouh ouh ouh) ca plane pour moi

Allez hop
la mama
quel panard
quelle vibration
De s'envoyer sur le paillasson
lime
ruine
vide
comble
You are the king of the divan
qu'elle me dit en passant
(Ouh Ouh Quh) I am the king of the di - van

Ca plane pour moi
ca plane pour moi
. . .

Allez hop
t'occupes
t'inquietes
touches pas ma planete
It's not today que le ciel me tombera sur la tete
Et que la colle me manquera
(Ouh Ouh Ouh) ca plane pour moi

Ca plane pour moi
ca plane pour moi
. . .

Allez hop
ma nana s'est tiree
s'est barree
Enfin c'est marre
a tout casse
l'evier
le bar
Me laissant seul comme un grand connard
(Ouh Ouh Ouh) le pied dans le plat

Ca plane pour moi
ca plane pour moi
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:15 am
I am not familiar with that last, Jespah.
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:20 am
Sakamoto, Kyo

Sukiaki (sp)


Ue o muite arukoo I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni So the tears won't fall
Omoidasu haru no hi Remembering those happy spring days
Hitoribotchi no yoru But tonight I'm all alone
Ue o muite arukoo I look up when I walk
Nijinda hoshi o kazoete Counting the stars with tearful eyes
Omoidasu natsu no hi Remembering those happy summer days
Hitoribotchi no yoru But tonight I'm all alone
Shiawase wa kumo no ue ni Happiness lies beyond the clouds
Shiawase wa sora no ue ni Happiness lies above the sky
Ue o muite arukoo I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni So the tears won't fall
Nakinagara aruku Though my heart is filled with sorrow *
Hitoribotchi no yoru For tonight I'm all alone
(whistling) (whistling)
Omoidasu aki no hi Remembering those happy autumn days
Hitoribotchi no yoru But tonight I'm all alone
Kanashimi wa hoshi no kage ni Sadness hides in the shadow of the stars
Kanashimi wa tsuki no kage ni Sadness lurks in the shadow of the moon
Ue o muite arukoo I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni So the tears won't fall
Nakinagara aruku Though my heart is filled with sorrow *
Hitoribotchi no yoru For tonight I'm all alone
(whistling) (whistling)
0 Replies
 
ebrown p
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:22 am
Quote:

Yo se bien que estoy afuera
Pero el dia que yo me muera
Se que tendras que llorar

Llorar y llorar
Llorar y llorar

Diras que no me quisistes
Pero vas a estar muy triste
Y asi te vas a quedar

Con dinero y sin dinero
Hago siempre lo que yo quiero
Y mi palabra es la ley
No tengo trono ni reina
Ni nadien quien me comprenda
Pero sigo siendo el rey

Una piedra en el camino
Me enseno que mi destino
Era rodar y rodar

Y despues me dijo un arriero
Que no hay que llegar primero
Pero hay que saber llegar

Con dinero y sin dinero
Hago siempre lo que yo quiero
Y mi palabra es la ley
No tengo trono ni reina
Ni nadien quien me comprenda
Pero sigo siendo el rey


My favorite song in Spanish. My translation...

The King.

I know that I am an outsider,
But on the day I die
You are going to cry (and cry and cry)
You will say you didn't love me
But you are going to be sad
And you will stay that way (and stay and stay).

With money or without money
I do whatever I want
and my word is the law.
I don't have a throne or a queen
and no one to understand me.
But I continue to be...

The king.
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:41 am
ALLA EN EL RANCHO GRANDE - Freddie Fender version


ALLA EN EL RANCHO GRANDE
ALLA DONDE VIVIA
HABIA UNA RANCHERITA
QUE ALEGRE ME DECIA
QUE ALEGRE ME DECIA

TE VOY A HACER TUS CALZONES
COMO LOS USA EL RANCHERO
TE LOS COMIENZO DE LANA
TE LOS ACABO DE CUERO

ALLA EN EL RANCHO GRANDE
ALLA DONDE VIVIA
HABIA UNA RANCHERITA
QUE ALEGRE ME DECIA
QUE ALEGRE ME DECIA

NUNCA TE FIES DE PROMESAS
NI MUCHO MENOS DE AMORES
QUE SI TE DAN CALABAZAS
VERAS LO QUE SON ARDORES

ALLA EN EL RANCHO GRANDE
ALLA DONDE VIVIA
HABIA UNA RANCHERITA
QUE ALEGRE ME DECIA
QUE ALEGRE ME DECIA

PON MUY ATENTO EL OIDO
CUANDO RECHINE LA PUERTA
HAY MUERTOS QUE NO HACEN RUIDO
Y SON MUY GORDAS SUS PENAS

ALLA EN EL RANCHO GRANDE
ALLA DONDE VIVIA
HABIA UNA RANCHERITA
QUE ALEGRE ME DECIA
QUE ALEGRE ME DECIA
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 11:59 am
There is another category of song, in which two languages become tangled together.

Romance in Durango


Hot chili peppers in the blistering sun
Dust on my face and my cape,
Me and Magdalena on the run
I think this time we shall escape.

Sold my guitar to the baker's son
For a few crumbs and a place to hide,
But I can get another one
And I'll play for Magdalena as we ride.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

Past the Aztec ruins and the ghosts of our people
Hoofbeats like castanets on stone.
At night I dream of bells in the village steeple
Then I see the bloody face of Ramon.

Was it me that shot him down in the cantina
Was it my hand that held the gun?
Come, let us fly, my Magdalena
The dogs are barking and what's done is done.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

At the corrida we'll sit in the shade
And watch the young torero stand alone.
We'll drink tequila where our grandfathers stayed
When they rode with Villa into Torreon.

Then the padre will recite the prayers of old
In the little church this side of town.
I will wear new boots and an earring of gold
You'll shine with diamonds in your wedding gown.

The way is long but the end is near
Already the fiesta has begun.
The face of God will appear
With His serpent eyes of obsidian.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

Was that the thunder that I heard?
My head is vibrating, I feel a sharp pain
Come sit by me, don't say a word
Oh, can it be that I am slain?

Quick, Magdalena, take my gun
Look up in the hills, that flash of light.
Aim well my little one
We may not make it through the night.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 03:40 pm
My French is weak, so I'm still working on a translation of this...

Grâce à elle

Grâce à elle je vole
Elle me recommence
Me réveille, me sonne
Bellissime brise
Grâce à elle je vole... je vole

Ma chair cède
Mon coeur bat
Je nais d'un coup d'elle
Souveraine et belle
Elle embellit mon ombre
Grâce à elle je vole... je vole

Sans l'alibi des mots
Sous les paupières des ses silences
S'écrient au son du sang
... souffle... et rêves
Grâce à elle je vole... je vole

Je m'accorde à elle
Et j'risque les mots d'amour
À elle je dois
Cet état de grâce

À elle je vole... je vole
À elle je vole... je vole
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Fri 28 Apr, 2006 09:33 pm
Another I don't recognize, so far.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 1 May, 2006 06:09 am
edgarblythe wrote:
Another I don't recognize, so far.

Well, it's quite recent and no one's heard of Jim Corcoran outside of Canada.
hingehead
 
  1  
Reply Tue 2 May, 2006 12:33 am
Anyone care to translate the one Japanese verse in this one?

Artist: Queen

Song: Teo Torriate (Let Us Cling Together)

When I'm gone
Don't stop to wonder if I ever think of you
The same moon shines
The same wind blows
For both of us, and time is but a paper moon. . . be not gone

Though I'm gone
It's just as though I hold the flower that touches you
A new life grows
The blossom knows
There's no one else could warm my heart as much as you. . . be not gone

Let us cling together as the years go by
Oh my love, my love
In the quiet of the night
Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned

Teo Torriate konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Sat 13 May, 2006 11:24 am
Sakamoto Kyo - Sukyake


Ue o muite arukoo /I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni/ So the tears won't fall
Omoidasu haru no hi /Remembering those happy spring days
Hitoribotchi no yoru /But tonight I'm all alone
Ue o muite arukoo /I look up when I walk
Nijinda hoshi o kazoete /Counting the stars with tearful eyes
Omoidasu natsu no hi /Remembering those happy summer days
Hitoribotchi no yoru /But tonight I'm all alone
Shiawase wa kumo no ue ni /Happiness lies beyond the clouds
Shiawase wa sora no ue ni /Happiness lies above the sky
Ue o muite arukoo /I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni /So the tears won't fall
Nakinagara aruku /Though my heart is filled with sorrow *
Hitoribotchi no yoru /For tonight I'm all alone
(whistling) (whistling)
Omoidasu aki no hi /Remembering those happy autumn days
Hitoribotchi no yoru /But tonight I'm all alone
Kanashimi wa hoshi no kage ni /Sadness hides in the shadow of the stars
Kanashimi wa tsuki no kage ni /Sadness lurks in the shadow of the moon
Ue o muite arukoo /I look up when I walk
Namida ga kobore nai yoo ni /So the tears won't fall
Nakinagara aruku /Though my heart is filled with sorrow *
Hitoribotchi no yoru /For tonight I'm all alone
(whistling) (whistling)
0 Replies
 
edgarblythe
 
  1  
Reply Sat 13 May, 2006 11:28 am
For Hingehead:


Teo Torriatte konomama iko
Let us cling together as the years go by

Teo: hand/hands [doesn't distinguish between number]
Torriatte: hold
konomama: as it is
iko: go

Aisuruhito yo
Oh my love, my love

Aisuruhito: to a loved one
yo: dear

Shizukana yoi ni
In the quiet of the night

Shizukana: silent
yoi: night/dusk
ni: in/at

Hikario tomoshi
Let our candle always burn

Hikario: light/lamp
tomoshi: turn on; conected with fire [very poetic expresion]

Itoshiki oshieo idaki
Let us never lose the lessons we have learned

Itoshiki: lovely
oshieo: a word from God/instructions/something given by a respected or
highly educated person or persons [a very religion word] idaki: keep/have
0 Replies
 
Eliran
 
  1  
Reply Sun 14 May, 2006 06:18 am
edgarblythe wrote:
Hava Nageela

Hava Nageela Hava Nageela
Hava Nageela vay mismacha

Hava Nageela Hava Nageela
Hava Nageela vay mismacha

Hava na ranina
Hava na ranina
Hava na ranina vay mismacha

Hava na ranina
Hava na ranina
Hava na ranina vay mismacha

Oo roo ooroo achim
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya
Oo roo achim belev say maya

Oo roo achim Oo roo achim
Belev say maya
(repeat all above once)


You got it a bit wrong.
First of all, it goes like that:

Hava nageela, hava nageela
hava nageela veh nismecha

Hava nageela, hava nageela
hava nageela veh nismecha

Have narnina, hava narnina
hava narnina veh nismecha

Have narnina, hava narnina
hava narnina veh nismecha

Ooroo ooroo achim
ooroo achim bellev samme'ach
ooroo achim bellev samme'ach
ooroo achim bellev samme'ach
ooroo achim bellev samme'ach
ooroo achim ooroo achim
bellev samme'ach

And translation is:
Let's rejoice, let's rejoice
let's rejoice and be happy

Let's rejoice, let's rejoice
let's rejoice and be happy

Let's gladden, let's gladden
let's gladden and be happy

Let's gladden, let's gladden
let's gladden and be happy

Rise rise brothers
rise brothers with a happy heart
rise brothers with a happy heart
rise brothers with a happy heart
rise brothers with a happy heart
rise brothers rise brothers
with a happy heart

:wink:
0 Replies
 
 

Related Topics

Rockhead's Music Thread - Discussion by Rockhead
What are you listening to right now? - Discussion by Craven de Kere
WA2K Radio is now on the air - Discussion by Letty
Classical anyone? - Discussion by JPB
Ship Ahoy: The O'Jays - Discussion by edgarblythe
Evolutionary purpose of music. - Discussion by jackattack
Just another music thread. - Discussion by msolga
An a2k experiment: What is our favorite song? - Discussion by Robert Gentel
THE DAY THE MUSIC DIED . . . - Discussion by Setanta
Has a Song Ever Made You Cry? - Discussion by Diest TKO
 
  1. Forums
  2. » Non English Lyrics, Hopefully With Translations
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.1 seconds on 12/23/2024 at 12:10:06