This is about 9/11 and the Afghan war. Nothing too intellectual - just a few images.
Renaud - Manhattan-Kaboul (feat. Axelle Red)
Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-yorkais --- Lil' Puerto Rican guy, well assimilated, almost a New Yorker
Dans mon building tout de verre et d’acier --- In my building all made of glass and steel
Je prends mon job, un rail de coke, un café --- I start my job with a line of coke and a coffee
Petite fille afghane, de l’autre côté de la terre --- Little Afghan girl on the other side of the world
Jamais entendu parler de Manhattan --- Never heard of Manhattan
Mon quotidien c’est la misère et la guerre --- Every day I face misery and war
Chorus:
Deux étrangers au bout du monde, si différents --- Two strangers so far apart in the world, so different
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant --- Both unknown, both ordinary, but yet both
Pulvérisés sur l’autel de la violence éternelle --- Pulverised on the altar of eternal violence
Un 747 s’est explosé dans mes fenêtres --- A 747 crashed into my windows
Mon ciel si bleu est devenu orage --- My sky, so blue, turned dark
Lorsque les bombes ont rasé mon village --- When bombs destroyed my village
(chorus)
So long, adieu mon rêve américain --- So long, goodbye, my American dream
Moi, plus jamais esclave des chiens --- And I'll never be enslaved by those dogs again
Ils t'imposaient l’Islam des tyrans --- The Islam they imposed on you was tyrannical
Ceux là ont-ils jamais lu le Coran ? --- Have they ever read the Quran?
Suis redev’nu poussière --- I turned back to dust
Je s’rai pas maître de l’univers --- Won't be the master of the universe
Ce pays que j’aimais tellement serait-il --- This country I loved so much
Finalement colosse aux pieds d’argile ? --- Is it a giant with clay feet?
Les dieux, les religions --- Gods and religions
Les guerres de civilisation --- Civilization wars
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations --- Arms, flags, countries and nations
Font toujours de nous de la chair à canon --- Will always turn us into canon fodder
(chorus x2)
0 Replies
Letty
1
Reply
Mon 5 May, 2014 12:45 pm
euroGeorge, I had no idea that Wordsworth wrote The Divine Comedy. Thanks for your comment, Ireland.
Olivier5. Love that one in French and thanks for the translation.
Baltique was Francois Miterrand's dog. The dog was not be allowed to enter the church at his master's burial.
Renaud - Baltique
lls ont peut-être eu peur que je pisse -- They may have been afraid that I'd piss
Sur le marbre du bénitier -- On the marble font
Ou pire que je m´accroupisse -- Or worse than I squat
Devant l´autel immaculé -- Before the immaculate altar
Peur que je ne lève la patte -- Lest I lift the leg
Quelque part dans les allées -- Somewhere in the aisles
Où siège cette foule ingrate -- Where seats this ungrateful crowd
Qui nous parle d´humanité -- That speaks of humanity…
Ils ont considéré peut-être -- They may have considered
Que c´est un amour pas très catholique -- That it is a love not very Catholic
Que celui d´un chien pour son maître -- That of a dog for his master
Alors, ils m´ont privé de cantiques -- So they deprived me of cantiques
Un jour pourtant je le sais bien -- But one day I know
Dieu reconnaîtra les chiens -- God will recognize dogs (pun on "Dieu reconnaitra les siens" - God will recognise his own)
Me voilà devant la chapelle -- Here I am in front of the chapel
Sous cette pluie qui m´indiffère -- Under the rain which leaves me indifferent
Tenu en laisse par un fidèle -- Leashed by a faithful
Allergique aux lieux de prières -- Allergic to places of worship
Les gens parlent à côté de moi -- People speak nearby me:
Tu as de la chance toi au moins -- "You 're lucky, you at least
La souffrance ne t´atteint pas -- Suffering does not reach you
L´émotion c´est pour les humains -- Emotions are for humans"
Et dire que ça se veut chrétien -- And they call themselves Christians!
Et ça ne comprend même pas -- And they do not even know
Que l´amour dans le cœur d´un chien -- That the love in the heart of a dog
C´est le plus grand amour qu´il soit -- Is the greatest love there is
Un jour pourtant je le sais bien -- But one day I know
Dieu reconnaîtra les chiens -- God will recognize dogs
Je pourrais vivre dans la rue -- I could live on the street
Etre bourré de coups de pieds -- Being kicked all the time
Manger beaucoup moins que mon dû -- Eat much less than my due
Dormir sur le pavé mouillé -- Sleep on the wet pavement
En échange d´une caresse -- In exchange for a stroke
De temps en temps d´un bout de pain -- Occasionally a piece of bread
Je donne toute ma tendresse -- I give all my love
Pour l´éternité ou plus loin -- For eternity or later
Prévenez-moi lorsque quelqu´un -- Notify me when someone
Aimera un homme comme moi -- Loves a man like I do
Comme j´ai aimé cet humain -- As I have loved this human
Que je pleure tout autant que toi -- That I miss just as much as you do
Un jour pourtant je le sais bien -- But one day I know
Dieu reconnaîtra les chiens -- God will recognize dogs