Mennonites and Amish have several different "styles" of the dialect. There are so many English words in there and some of the German is "softened", Almost like Swiss deutch. The Pa dutch have several different regional dialects. (Moravian Deitsch is different from the Deitsch spoken in Ephrata). Words for common farm animals I always found interesting. All over the Dutch country there are several words for something like "Turkey"
(powhan, truten, das Trun, and grossfinkel). So its often just better to speak English unless you really feel lucky. Many of the Amish, don't even understand "HochDeitsch" and they all swear in English.
Those of us who have a padeitsch/deutsch language background can have fun in Amish stores when the local farmers start talking about the "English customers" and make fun of them to their faces.
A good phrase is kind of weird in that , in German it makes little sense but its a Pa Dutch one.
"Du kann nichst mir verkaufen'' which, as an idiomatic phrase means "you cant fool me"
When you go back to the Dutch country, you'll see that they sell these Lebanon Levi posters that make fun of the show but Im sure they're only an easy sell in Lancaster