0
   

English to Latin Translation of Rhyme

 
 
Reply Wed 29 Jul, 2009 08:07 am
Lest your movements cause you woe,
Lay paper in the pan below.
If you should not, then mark you this -
Prepare to suffer Neptune's kiss.

Can you translate that into Latin? AND keep a rhyme?!

I wrote it for a sign in my bathroom.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 2,524 • Replies: 18
No top replies

 
George
 
  1  
Reply Wed 29 Jul, 2009 08:57 am
@iamsam82,
I don't know about anyone else here, but I sure can't.
iamsam82
 
  1  
Reply Wed 29 Jul, 2009 09:01 am
@George,
C'mon, George, word is you're the pro around here!

How about a non rhyming version?
George
 
  1  
Reply Wed 29 Jul, 2009 12:18 pm
@iamsam82,
Sure.
I'll be back.
George
 
  2  
Reply Wed 29 Jul, 2009 12:47 pm
@George,
Lest your movements cause you woe,
Ne motus tui doleat te,

Lay paper in the pan below.
In caccabo schedam infra pone.

If you should not, then mark you this -
Nisi facis, hoc ergo nota -

Prepare to suffer Neptune's kiss.
Osculum Neptuni pati para.
George
 
  2  
Reply Wed 29 Jul, 2009 01:24 pm
@George,
Correction to the first line:
Ne motus tui doleant te,
iamsam82
 
  1  
Reply Wed 29 Jul, 2009 06:02 pm
@George,
Thank you George. Ever dependable. You truly are The Man.
George
 
  1  
Reply Thu 30 Jul, 2009 06:47 am
@iamsam82,
You're welcome, iamsam82.
0 Replies
 
iamsam82
 
  1  
Reply Sat 2 Jan, 2010 08:17 pm
@George,
Yo G-Dog, I need another one...

"Truth lies in dust"

Any ideas?

Sorry - how rude... hope you're well, etc, and still a linguistic genius.

Take care,

Sam
George
 
  1  
Reply Tue 5 Jan, 2010 03:03 pm
@iamsam82,
Veritas in pulvere iacet

I'm well, Sam, thanks.
Happy New Year.
iamsam82
 
  1  
Reply Tue 5 Jan, 2010 03:19 pm
@George,
not pulvis?
George
 
  1  
Reply Tue 5 Jan, 2010 09:09 pm
@iamsam82,
Yes, my name is George, not Pulvis.
George
 
  1  
Reply Tue 5 Jan, 2010 09:12 pm
@George,
. . . but "pulvis" is the nominative (used if the subject), while "pulvere" is the
ablative (used if object of the preposition "in").
iamsam82
 
  1  
Reply Wed 6 Jan, 2010 05:07 pm
@George,
Thanks "Pulvis"! You're a legend.
George
 
  1  
Reply Thu 7 Jan, 2010 09:36 am
@iamsam82,
You're welcome, iamsam82.
iamsam82
 
  1  
Reply Fri 25 Jun, 2010 03:06 am
@George,
Dear George,

Oncemore, I come to you seeking knowledge of things...

"If you fail, try harder.
If you try harder and fail, cheat."

Any ideas for a Latin translation?

Thanks and best wishes,

Sam
George
 
  1  
Reply Fri 25 Jun, 2010 09:37 am
@iamsam82,
If you fail, try harder.
If you try harder and fail, cheat.

Si cadis, fortius conare.
Si fortius conaris et cadis, falle.


Si --> if
cadis --> you fail
fortius --> harder (adv.)
conare --> try
conaris --> you try
et --> and
falle --> cheat

Read this too.
0 Replies
 
iamsam82
 
  1  
Reply Sat 3 Jul, 2010 07:15 pm
"Today we run"
Would that be

"Hodiernus corremus"

?
George
 
  1  
Reply Tue 6 Jul, 2010 02:19 pm
@iamsam82,
iamsam82 wrote:

"Today we run"
Would that be

"Hodiernus corremus"

?

Almost.
Hodie currimus
0 Replies
 
 

Related Topics

Poims - Favrits - Discussion by edgarblythe
Poetry Wanted: Seasons of a2k. - Discussion by tsarstepan
Night Blooms - Discussion by qwertyportne
It floated there..... - Discussion by Letty
Allen Ginsberg - Discussion by edgarblythe
"Alone" by Edgar Allan Poe - Discussion by Gouki
I'm looking for a poem by Hughes Mearns - Discussion by unluckystar
Spontaneous Poems - Discussion by edgarblythe
 
  1. Forums
  2. » English to Latin Translation of Rhyme
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/25/2024 at 04:10:44