@BARNIE,
Generally speaking, names don't get 'translated.' Their spelling (and pronunciation) might change when carried from one language to another but it would hardly ever be a direct translation. Thus the name might be 'John' in English, 'Jean' in French, 'Ian' in Scots Gaelic, 'Juan' in Spanish or 'Giovanni' in Italian. But it hasn't been translated to these different versions, just adapted to the needs of the target language.
Thus, Craig might become something like Craegus or Cregus in Latin. ( --us is the common masculine suffix in the nominative case)