1
   

Poetry of Sadness

 
 
Piffka
 
  1  
Reply Fri 13 Aug, 2004 03:35 pm
The note was published as part of the poem. It was the first title and refers to characters she created in her fantasy world, Gondal -- Rosina Alcona to Julius Brenzaida.

These poems are more depressing than those I usually choose to read, that's the spirit of "Poetry of Sadness."
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 06:09 am
Ah, it's the lover to her long-dead love.... sorry, I did not put the two together. I've been sleeping on two feet recently, because of the insupportable weather.

Perhaps we should have a 'Poetry of Elation' thread, then, to counter the balance?


0 Replies
 
fortune
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 06:15 am
Second that motion!
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 06:27 am
OK, one coming right up! I was thinking of someone else starting it, but I may as well!

0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 06:34 am
This was written by Oscar Wilde for his dead sister.

Tread lightly, she is near
Under the snow,
Speak gently, she can hear
The daisies grow.
All her bright golden hair
Tarnished with rust,
She that was young and fair
Fallen to dust.
Lily-like, white as snow,
She hardly knew
She was a woman, so
Sweetly she grew.
Coffin-board, heavy stone,
Lie on her breast,
I vex my heart alone
She is at rest.
Peace, Peace, she cannot hear
Lyre or sonnet,
All my life's buried here,
Heap earth upon it


0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 12:09 pm
I've always felt this sad:

So we'll go no more o' roving

So we'll go no more o' roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more o' roving
By the light of the moon.




0 Replies
 
jackie
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 12:40 pm
(still funneling misery Sad )



Farewell To The Muse

Thou Power! who hast ruled me through Infancy's days,
Young offspring of Fancy, 'tis time we should part;
Then rise on the gale this the last of my lays,
The coldest effusion which springs from my heart.

This bosom, responsive to rapture no more,
Shall hush thy wild notes, nor implore thee to sing;
The feelings of childhood, which taught thee to soar,
Are wafted far distant on Apathy's wing.

Though simple the themes of my rude flowing Lyre,
Yet even these themes are departed for ever;
No more beam the eyes which my dream could inspire,
My visions are flown, to return,---alas, never!

When drain'd is the nectar which gladdens the bowl,
How vain is the effort delight to prolong!
When cold is the beauty which dwelt in my soul,
What magic of Fancy can lengthen my song?

Can the lips sing of Love in the desert alone,
Of kisses and smiles which they now must resign ?
Or dwell with delight on the hours that are flown ?
Ah, no! for those hours can no longer be mine.

Can they speak of the friends that I lived but to love?
Ah, surely Affection ennobles the strain!
But how can my numbers in sympathy move,
When I scarcely can hope to behold them again?

Can I sing of the deeds which my Fathers have done,
And raise my loud harp to the fame of my Sires?
For glories like theirs, oh, how faint is my tone!
For Heroes' exploits how unequal my fires!

Untouch'd, then, my Lyre shall reply to the blast---
'Tis hush'd; and my feeble endeavors are o'er;
And those who have heard it will pardon the past,
When they know that its murmurs shall vibrate no more.

And soon shall its wild erring notes be forgot,
Since early affection and love is o'ercast:
Oh! blest had my Fate been, and happy my lot,
Had the first strain of love been the dearest, the last.

Farewell, my young Muse! since we now can ne'er meet;
If our songs have been languid, they surely are few:
Let us hope that the present at least will be sweet---
The present---which seals our eternal Adieu.
0 Replies
 
jjorge
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 09:46 pm
Nobel Laureate Poet Czeslaw Milosz Dead at ninety three.
http://www.able2know.com/forums/viewtopic.php?p=843404#843404
0 Replies
 
Vivien
 
  1  
Reply Sun 15 Aug, 2004 07:15 am
dròm_et_rêve wrote:
Learning Shakespearean English is a better option than falling into French right away. It's easy to speak if you know modern English, but it also shows key parts of French in a very simple way.

For instance. In French, the motion verbs make their composite past from 'etre' (to be) rather than avoir (to have.) This makes sense when you think in Shakespearean English-- they would use 'I am come,' 'you are come,' instead of 'you have com, etc.' So it makes an easier translation:

I am come
To bid my king and master aye good night:
Is he not here?

(King Lear)

Translating directly from either 'thou' or 'you' (informal and polite) meants that you have less of a chance of insulting someone by calling them 'tu' if they're above you or 'vous' if you're familiar with them.

And plenty of other reasons, too. -, -(e)st, -(e)th, makes translating into French conjugations (je parle, tu parles, il/elle/on parle, etc) easier too...

Or maybe I'm alone in this one.



fascinating - I'd never noticed but you are absolutely right. I love the poetry threads, love poetry but am not very good at literary criticism Crying or Very sad so stick mainly to reading!
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 16 Aug, 2004 06:36 am
Hey, Vivien:

Not many people do notice that, but I'm trying to put the message across; eventually it might stick. As for being good at literary criticism; criticising poetry is a base thing: reading it and enjoying is the best. I'm glad that you like these posts Very Happy.


0 Replies
 
fortune
 
  1  
Reply Mon 16 Aug, 2004 07:27 am
I was struck by that very same thing when I began to study French! The first thing I noticed was that vous/tu thing, I thought it odd until I remembered that in old English there was a similar difference between you and thou. Of course then I began to notice other things like that, conventions that had been dropped from the English language but kept in the French. I wonder if the same is true in reverse, whether some things formerly held in common have been dropped from French but kept in English?
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 16 Aug, 2004 07:36 am
Yay, Fortune, I'm glad that I was not the only one Very Happy. As for there being conventions in English that French dropped; I can think of none but one. The 'th' sound, which in old English was 'ð' (and still is, in Icelandic) used to be pronounced in Old French and Old English. Now, French pronounces 'th' as 't,' (like thé or théâtre,) dropping a convention that English has not. However, unlike English, which, from Middle French, developed its rules after the Norman invasion, English has never had much of an impact on French, at any given time, apart from the odd word or two. It would have been very scorned upon to adapt French due to what was the peasants' language. (Instead, French drops things that Latin had, English drops things that French had, and it seems to go by that mechanism.)

0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 21 Aug, 2004 04:05 am
Red - Ted Hughes

Red was your colour.
If not red, then white. But red
Was what you wrapped around you.
Blood-red. Was it blood?
Was it red-ochre, for warming the dead?
Haematite to make immortal
The precious heirloom bones, the family bones.

When you had your way finally
Our room was red. A judgement chamber.
Shut casket for gems. The carpet of blood
Patterned with darkenings, congealments.
The curtains -- ruby corduroy blood,
Sheer blood-falls from ceiling to floor.
The cushions the same. The same
Raw carmine along the window-seat.
A throbbing cell. Aztec altar -- temple.

Only the bookshelves escaped into whiteness.

And outside the window
Poppies thin and wrinkle-frail
As the skin on blood,
Salvias, that your father named you after,
Like blood lobbing from the gash,
And roses, the heart's last gouts,
Catastrophic, arterial, doomed.

Your velvet long full skirt, a swathe of blood,
A lavish burgandy.
Your lips a dipped, deep crimson.

You revelled in red.
I felt it raw -- like crisp gauze edges
Of a stiffening wound. I could touch
The open vein in it, the crusted gleam.

Everything you painted you painted white
Then splashed it with roses, defeated it,
Leaned over it, dripping roses,
Weeping roses, and more roses,
Then sometimes, among them, a little blue
bird.

Blue was better for you. Blue was wings.
Kingfisher blue silks from San Francisco
Folded your pregnancy
In crucible caresses.
Blue was your kindly spirit -- not a ghoul
But electrified, a guardian, thoughtful.

In the pit of red
You hid from the bone-clinic whiteness.

But the jewel you lost was blue.

0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 21 Aug, 2004 04:25 am
Event - Sylvia Plath

How the elements solidify !
The moonlight, that chalk cliff
In whose rift we lie

Back to back. I hear an owl cry
From its cold indigo.
Intolerable vowels enter my heart.

The child in the white crib revolves and sighs,
Opens its mouth now, demanding.
His little face is carved in pained, red wood.

Then there are the stars-ineradicable, hard.
One touch: it burns and sickens.
I cannot see your eyes.

Where apple bloom ices the night
I walk in a ring,
A groove of old faults, deep and bitter.

Love cannot come here.
A black gap discloses itself.
On the opposite lip

A small white soul is waving, a small white maggot.
My limbs, also, have left me.
Who has dismembered us ?

The dark is melting. We touch like cripples.


0 Replies
 
Piffka
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 10:32 am
Sylvia and Ted sure had a hard time of it. DO you have any theories as to why?
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 12:22 pm
Despite reading their letters and SP's diaries through the ages, I never really took a huge interest in their traumatic relationship, because I found that their poetry, taken purely, was something better on which to concentrate. Nonetheless, I think that Sylvia went away because she had far too high a trust in people. As she wrote in her diaries:

I love people. Everybody. I love them, I think, as a stamp collector loves his collection. Every story, every incident, every bit of conversation[.]

That her innate trust was broken in someone with whom she had 'matched' so well was a sign-- with an interesting parallel to the life of Timon of Athens-- that she could live no more.

I think that, despite their desires, they both weren't 'marrying' people. When two independent spirits are caged, the constriction eventually kills both.



0 Replies
 
panzade
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 12:27 pm
I felt Ted ended up with pity for her. His poems give me that feeling. Must have been unconsolably sad for SP.
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 12:47 pm
The Time Around Scars
Michael Ondaatje

A girl whom I've not spoken to
or shared coffee with for several years
writes of an old scar.
On her wrist it sleeps, smooth and white,
the size of a leech.
I gave it to her
brandishing a new Italian penknife.
Look, I said turning,
and blood spat onto her shirt.

My wife has scars like spread raindrops
on knees and ankles,
she talks of broken greenhouse panes
and yet, apart from imagining red feet,
(a nymph out of Chagall)
I bring little to that scene.
We remember the time around scars,
they freeze irrelevant emotions
and divide us from present friends.
I remember this girl's face,
the widening rise of surprise.

And would she
moving with lover or husband
conceal or flaunt it,
or keep it at her wrist
a mysterious watch.
And this scar I then remember
is a medallion of no emotion.

I would meet you now
and I would wish this scar
to have been given with
all the love
that never occurred between us.
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 12:53 pm
That's amazing, Cav. I had never heard of Ondaatje before, but that's masterful... when did you first hear of him?

That's what I'd think optimistically, Panz; that he kept quiet against allegations because that was, to him, the best way to show his love. Yet, what letters of his I have seen seem to deride her, in a way.
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 01:00 pm
Michael Ondaatje is a local Toronto writer whose major claim to fame is penning the novel "The English Patient", which that horrid movie was loosely based on. The novel itself is so complex it's unfilmable, so, in true Hollywood spirit, they dumbed it down to retard level. Anyway, here is a brief bio: http://www.emory.edu/ENGLISH/Bahri/Ondaat.html
0 Replies
 
 

Related Topics

Poims - Favrits - Discussion by edgarblythe
Poetry Wanted: Seasons of a2k. - Discussion by tsarstepan
Night Blooms - Discussion by qwertyportne
It floated there..... - Discussion by Letty
Allen Ginsberg - Discussion by edgarblythe
"Alone" by Edgar Allan Poe - Discussion by Gouki
I'm looking for a poem by Hughes Mearns - Discussion by unluckystar
Spontaneous Poems - Discussion by edgarblythe
 
  1. Forums
  2. » Poetry of Sadness
  3. » Page 4
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 01/10/2025 at 01:55:27