1
   

Arabic Poetry

 
 
Reply Sat 22 Mar, 2003 08:39 am
The life of love
by Gibran Khalil Gibran


Spring

Come, my beloved; let us walk amidst the knolls, For the snow is water, and Life is alive from
its Slumber and is roaming the hills and valleys. Let us follow the footprints of Spring into the
Distant fields, and mount the hilltops to draw
Inspiration high above the cool green plains.

Dawn of Spring has unfolded her winter-kept garment And placed it on the peach and citrus
trees; and They appear as brides in the ceremonial custom of the Night of Kedre.

The sprigs of grapevine embrace each other like weethearts, and the brooks burst out in
dance Between the rocks, repeating the song of joy; And the flowers bud suddenly from the
heart of Nature, like foam from the rich heart of the sea.

Come, my beloved; let us drink the last of Winter's Tears from the cupped lilies, and soothe
our spirits With the shower of notes from the birds, and wander In exhilaration through the
intoxicating breeze. Let us sit by that rock, where violets hide; let us Pursue their exchange of
the sweetness of kisses.


Summer
Let us go into the fields, my beloved, for the Time of harvest approaches, and the sun's eyes
Are ripening the grain.
Let us tend the fruit of the earth, as the Spirit nourishes the grains of Joy from the Seeds of
Love, sowed deep in our hearts.

Let us fill our bins with the products of Nature, as life fills so abundantly the Domain of our
hearts with her endless bounty. Let us make the flowers our bed, and the Sky our blanket, and
rest our heads together Upon pillows of soft hay.
Let us relax after the day's toil, and listen To the provoking murmur of the brook.

Autumn
Let us go and gather grapes in the vineyard For the winepress, and keep the wine in old
Vases, as the spirit keeps Knowledge of the Ages in eternal vessels.

Let us return to our dwelling, for the wind has Caused the yellow leaves to fall and shroud the
Withering flowers that whisper elegy to Summer. Come home, my eternal sweetheart, for the
birds Have made pilgrimage to warmth and lest the chilled Prairies suffering pangs of solitude.
The jasmine And myrtle have no more tears.

Let us retreat, for the tired brook has Ceased its song; and the bubblesome springs Are drained
of their copious weeping; and Their cautious old hills have stored away Their colourful
garments.

Come, my beloved; Nature is justly weary And is bidding her enthusiasm farewell With quiet
and contented melody.


Winter
Come close to me, oh companion of my full life; Come close to me and let not Winter's touch
Enter between us. Sit by me before the hearth, For fire is the only fruit of Winter.

Speak to me of the glory of your heart, for That is greater than the shrieking elements Beyond
our door. Bind the door and seal the transoms, for the Angry countenance of the heaven
depresses my Spirit, and the face of our snow-laden fields Makes my soul cry.

Feed the lamp with oil and let it not dim, and Place it by you, so I can read with tears what
Your life with me has written upon your face. Bring Autumn's wine. Let us drink and sing the
Song of rememberance to Spring's carefree sowing, And Summer's watchful tending, and
Autumn's Reward in harvest.

Come close to me, oh beloved of my soul; the Fire is cooling and fleeing under the ashes.
Embrace me, for I fear loneliness; the lamp is Dim, and the wine which we pressed is closing
Our eyes. Let us look upon each other before They are shut. Find me with your arms and
embrace me; let Slumber then embrace our souls as one. Kiss me, my beloved, for Winter has
stolen All but our moving lips.

You are close by me, My Forever. How deep and wide will be the ocean of Slumber, And how
recent was the dawn!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 2,291 • Replies: 3
No top replies

 
New Haven
 
  1  
Reply Mon 24 Mar, 2003 06:49 am
Ibn Jakh (11th century)



LEAVETAKING

On the morning they left
we said goodbye
filled with sadness
for the absence to come.

Inside the palanquins
on the camels' backs
I saw their faces beautiful as moons
behind veils of golden cloth.

Beneath the veils
tears crept like scorpions
over the fragrant roses
of their cheeks.

These scorpions do not harm
the cheek they mark.
They save their sting
for the heart of the sorrowful lover.

(translated by Emilio Garcia Gomez & Cola Franzen)
0 Replies
 
New Haven
 
  1  
Reply Tue 25 Mar, 2003 07:46 am
Abu l-Hasan al-Husri (d. 1095)

--------------------------------------------------------------------------------

MOURNING IN ANDALUSIA

If white is the colour
of mourning in Andalusia,
it is a proper custom.

Look at me,
I dress myself in the white
of white hair
in mourning for youth.

(translated by Emilio Garcia Gomez & Cola Franzen)


--------------------------------------------------------------------------------
0 Replies
 
New Haven
 
  1  
Reply Tue 25 Mar, 2003 07:50 am
The Poem of Imru-Ul-Quais

Stop, oh my friends, let us pause to weep over the remembrance of my beloved.
Here was her abode on the edge of the sandy desert between Dakhool and Howmal.

The traces of her encampment are not wholly obliterated even now;
For when the Sonth wind blows the sand over them the North wind sweeps it away.

The courtyards and enclosures of the old home have become desolate;
The dung of the wild deer lies there thick as the seeds of pepper.

On the morning of our separation it was as if I stood in the gardens of our tribe,
Amid the acacia-shrubs where my eyes were blinded with tears by the smart
from the bursting pods of colocynth.

As I lament thus in the place made desolate, my friends stop their camels;
They cry to me "Do not die of grief; bear this sorrow patiently."

Nay, the cure of my sorrow must come from gushing tears.
Yet, is there any hope that this desolation can bring me solace ?

So, before ever I met Unaizah, did I mourn for two others;
My fate had been the same with Ummul-Huwairith and her
neighbor Ummul-Rahab in Masal.

Fair were they also, diffusing the odor of musk as they moved,
Like the soft zephyr bringing with it the scent of the clove.

Thus the tears flowed down on my breast, remembering days of love;
The tears wetted even my sword-belt, so tender was my love.

Behold how many pleasant days have I spent with fair women;
Especially do I remember the day at the pool of Darat-i-Julju1.

On that day I killed my riding camel for food for the maidens:
How merry was their dividing my camel's trappings to be carried on their camels.

It is a wonder, a riddle, that the camel being saddled was yet unsaddled!
A wonder also was the slaughterer, so heedless of self in his costly gift!

Then the maidens commenced throwing the camel's fesh into the kettle;
The fat was woven with the lean like loose fringes of white twisted silk.

On that day I entered the howdah, the camel's howdah of Unaizah!
And she protested, saying, "Woe to you, you will force me to travel on foot."

She repulsed me, while the howdah was swaying with us;
She said, "You are galling my camel, Oh Imru-ul-Quais, so dismount."

Then I said, "Drive him on! Let his reins go loose, while you turn to me.
Think not of the camel and our weight on him. Let us be happy.

"Many a beautiful woman like you, Oh Unaizah, have I visited at night;
I have won her thought to me, even from her children have I won her."

There was another day when I walked with her behind the sandhills,
But she put aside my entreaties and swore an oath of virginity.

Oh, Unaizah, gently, put aside some of this coquetry.
If you have, indeed, made up your mind to cut off friendship with me, then do it kindly or gently.

Has anything deceived you about me, that your love is killing, me,
And that verily as often as you order my heart, it will do what you order?

And if any one of my habits has caused you annoyance,
Then put away my heart from your heart, and it will be put away.

And your two eyes do not flow with tears, except to strike me with arrows in my broken heart.
Many a fair one, whose tent can not be sought by others, have I enjoyed playing with.

I passed by the sentries on watch near her, and a people desirous of killing me;
If they could conceal my murder, being unable to assail me openly.

I passed by these people at a time, when the Pleiades appeared in the heavens,
As the appearance of the gems in the spaces in the ornamented girdle, set with pearls and gems.

Then she said to me, "I swear by God, you have no excuse for your wild life;
I cannot expect that your erring habits will ever be removed from your nature."

I went out with her; she walking, and drawing behind us, over our footmarks,
The skirts of an embroidered woolen garment, to erase the footprints.

Then when we had crossed the enclosure of the tribe,
The middle of the open plain, with its sandy undulations and sandllills, we sought.

I drew the tow side-locks of her head toward me; and she leant toward me;
She was slender of waist, and full in the ankle.

Thin-waisted, white-skinned, slender of body,
Her breast shining polished like a mirror.

In complexion she is like the first egg of the ostrich---white, mixed with yellow.
Pure water, unsullied by the descent of many people in it, has nourished her.

She turns away, and shows her smooth cheek, forbidding with a glancing eye,
Like that of a wild animal, with young, in the desert of Wajrah.

And she shows a neck like the neck of a white deer;
It is neither disproportionate when she raises it, nor unornamented.

And a perfect head of hair which, when loosened, adorns her back,
Black, very dark-colored, thick like a date-cluster on a heavily laden date-tree.

Her curls creep upward to the top of her head;
And the plaits are lost in the twisted hair, and the hair falling loose.

And she meets me with a slender waist, thin as the twisted leathern nose-rein of a camel.
Her form is like the stem of a palm-tree bending over from the weight of its fruit.

In the morning, when she wakes, the particles of musk are lying over her bed.
She sleeps much in the morning; she does not need to gird her waist with a working dress.

She gives with thin fingers, not thick, as if they were the worms of the desert of Zabi,
In the evening she brightens the darkness, as if she were the light-tower of a monk.

Toward one like her, the wise man gazes incessantly, lovingly.
She is well proportioned in height between the wearer of a long dress and of a short frock.

The follies of men cease with youth, but my heart does not cease to love you.
Many bitter counselors have warned me of the disaster of your love, but I turned away from them.

Many a night has let down its curtains around me amid deep grief,
It has whelmed me as a wave of the sea to try me with sorrow.

Then I said to the night, as slowly his huge bulk passed over me,
As his breast, his loins, his buttocks weighed on me and then passed afar,

"Oh long night, dawn will come, but will be no brighter without my love.
You are a wonder, with stars held up as by ropes of hemp to a solid rock."

At other times, I have filled a leather water-bag of my people and entered the desert,
And trod its empty wastes while the wolf howled like a gambler whose family starves.

I said to the wolf, "You gather as little wealth, as little prosperity as I.
What either of us gains he gives away. So do we remain thin."

Early in the morning, while the birds were still nesting, I mounted my steed.
Well-bred was he, long-bodied, outstripping the wild beasts in speed,

Swift to attack, to flee, to turn, yet firm as a rock swept down by the torrent,
Bay-colored, and so smooth the saddle slips from him, as the rain from a smooth stone,

Thin but full of life, fire boils within him like the snorting of a boiling kettle;
He continues at full gallop when other horses are dragging their feet in the dust for weariness.

A boy would be blown from his back, and even the strong rider loses his garments.
Fast is my steed as a top when a child has spun it well.

He has the flanks of a buck, the legs of an ostrich, and the gallop of a wolf.
From behind, his thick tail hides the space between his thighs, and almost sweeps the ground.

When he stands before the house, his back looks like the huge grinding-stone there.
The blood of many leaders of herds is in him, thick as the juice of henna in combed white hair.

As I rode him we saw a flock of wild sheep, the ewes like maidens in long-trailing robes;
They turned for flight, but already he had passed the leaders before they could scatter.

He outran a bull and a cow and killed them both, and they were made ready for cooking;
Yet he did not even sweat so as to need washing.

We returned at evening, and the eye could scarcely realize his beauty
For, when gazing at one part, the eye was drawn away by the perfection of another part.

He stood all night with his saddle and bridle on him,
He stood all night while I gazed at him admiring, and did not rest in his stable.

But come, my friends, as we stand here mourning, do you see the lightning ?
See its glittering, like the flash of two moving hands, amid the thick gathering clouds.

Its glory shines like the lamps of a monk when he has dipped their wicks thick in oil.
I sat down with my companions and watched the lightning and the coming storm.

So wide-spread was the rain that its right end seemed over Quatan,
Yet we could see its left end pouring down on Satar, and beyond that over Yazbul.

So mighty was the storm that it hurled upon their faces the huge kanahbul trees,
The spray of it drove the wild goats down from the hills of Quanan.

In the gardens of Taimaa not a date-tree was left standing,
Nor a building, except those strengthened with heavy stones.

The mountain, at the first downpour of the rain, looked like a
giant of our people draped in a striped cloak.
The peak of Mujaimir in the flood and rush of debris looked
like a whirling spindle.

The clouds poured forth their gift on the desert of Ghabeet, >till it blossomed
As though a Yemani merchant were spreading out all the rich clothes from his trunks,

As though the little birds of the valley of Jiwaa awakened in the morning
And burst forth in song after a morning draught of old, pure, spiced wine.

As though all the wild beasts had been covered with sand and mud, like the onion's root-bulbs.
They were drowned and lost in the depths of the desert at evening.
0 Replies
 
 

Related Topics

Poims - Favrits - Discussion by edgarblythe
Poetry Wanted: Seasons of a2k. - Discussion by tsarstepan
Night Blooms - Discussion by qwertyportne
It floated there..... - Discussion by Letty
Allen Ginsberg - Discussion by edgarblythe
"Alone" by Edgar Allan Poe - Discussion by Gouki
I'm looking for a poem by Hughes Mearns - Discussion by unluckystar
Spontaneous Poems - Discussion by edgarblythe
 
  1. Forums
  2. » Arabic Poetry
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/05/2024 at 03:31:55