Anyone interested in a very funny 'pocho' (don't know exactly what the difference is with spanglish, if there is any) song download Yolanda Perez' "Estoy Enamorada".
The first few times I listened I thought it was a joke made by a comic.
"¡Pero dad! ¿Por qué le colgaste a mi boyfriend?"
Slappy Doo Hoo wrote:In the Spanish communtiy I'm known as "guy who is easy to assrape," however you say that in Spanish(or Spanglish).
But I'm straight. I love football.
....and forced sodomy. You sure you're not like the son of an English duke or something?
sublime1 wrote:In the spanish community I am known as puto.
Just what the hell does that mean anyway?
In some countries I know it's just a kid.
I never knew "puto" was such a diverse word.
I just realized I'm multi-lingual. I can speak English, Ebonics, and Spanglish.
Son of an English Duke? Don't think so, but I love the Romans.
There was a pitcher on the Red Sox who's nickname was El Guapo.
Perez y Don Cheto.
Spanglish is affecting the Latins much more than the Gringos
"Tus amigas no saben como calentar tortillas"
Don Cheto is a trip!
"Pero dad, tu a mi mom te la robaste cuando ella tenía mi edad"
"Sí, pero ella sabía calentar en fogón, tu puro microwave".
Just priceless.
Pocho is the Mexican word for Spanglish.
It's also a reference to the Anglo inflection in many Mexican-Americans' Spanish pronunciation.