Joe Dassin explained it all to us. He would know what he's talking about: he was born in Brooklyn.
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là --- You know, I have never been as happy as I was that morning
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci --- We were walking along a beach, a bit like this one
C'était l'automne, un automne où il faisait beau --- It was autumn, an autumn when the weather was beautiful
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique --- That season only exists in North America
Là-bas on l'appelle l'été indien --- Down there they call it the "Indian Summer"
Mais c'était tout simplement le nôtre --- But it was just our summer
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin --- With your long dress you looked like a watercolor by Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien --- And I remember, I remember quite well
De ce que je t'ai dit ce matin-là --- What I told you that morning
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité --- A year, a century, an eternity ago
On ira où tu voudras, quand tu voudras --- We will go where you want to go, whenever you want to
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort --- We will be loving each other still, even when love is dead
Toute la vie sera pareille à ce matin --- And our whole life will be like
Aux couleurs de l'été indien. --- The colors of this Indian Summer.
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne --- Today I'm far away from this autumn morning
Mais c'est comme si j'y étais --- But it's like I was there
Je pense à toi --- I'm thinking of you
Où est tu ? Que fais-tu ? --- --- Where are you? What do you do?
Est-ce que j'existe encore pour toi ? --- Do I still exist for you?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune --- I'm looking at this wave that will never reach the dune
Tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens --- You see, like the wave I'm lying down on the sand and I remember
Je me souviens des marées hautes, du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer --- And I remember the rising tide, the sun and the happiness that was drifting over the sea
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an --- An eternity, a century… no, just a year ago
On ira où tu voudras, quand tu voudras --- We will go where you want to go, whenever you want to
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort --- We will be loving each other still, even when love is dead
Toute la vie sera pareille à ce matin --- And our whole life will be like
Aux couleurs de l'été indien... --- The colors of this Indian Summer...
Mon Ami, did I miss something that George explained?
The meaning of the phrase "Indian Summer".
0 Replies
izzythepush
1
Reply
Sat 2 May, 2015 03:46 am
More political shenanigans.
Quote:
The Irish Home-Rulers say that if the genuineness of the Parnell
Letter can be disproved, the Times ought not to be known hence-
forth as Jove the Thunderer, but as Vulcan the Forger.
Quote:
In March 1887, The Times published a series of articles, "Parnellism and Crime", in which Home Rule League leaders were accused of being involved in murder and outrage during the land war. The Times produced a number of facsimile letters, allegedly bearing Parnell's signature and in one of the letters Parnell had excused and condoned the murder of T.H. Burke in the Phoenix Park.
In particular the newspaper had paid £1,780 for a letter supposedly written by Parnell to Patrick Egan, a Fenian activist, that included: "Though I regret the accident of Lord F Cavendish's death I cannot refuse to admit that Burke got no more than his deserts" and was signed "Yours very truly, Charles S. Parnell". On the day it was published (18 April 1887), Parnell described the letter in the House of Commons as "a villainous and barefaced forgery."
After considerable argument, the government eventually set up a Special Commission to investigate the charges made against Parnell and the Home Rule party. The commission sat for 128 days between September 1888 and November 1889. In February 1889, one of the witnesses, Richard Piggott, admitted to having forged the letters; he then fled to Madrid, where he shot himself. Parnell's name was fully cleared and The Times paid a large sum of money by way of compensation after Parnell brought a libel action.
Thanks for the comment, Mark, and although I enjoyed The Sweetest Thing I've Ever Known by that gal, I with you on the "juice". Remind me of O.J. (remember him? )
Here's another birthday gal that I don't particularly care for, but let's give it a listen.