La femme qui possède tout en elle --- Women, who have everything in them
Pour donner le goût des fêtes charnelles, --- To give us a taste of carnal feasts,
La femme qui suscite en nous tant de passions brutales, --- Women who arouse in us so many brutal passions,
La femme est avant tout sentimentale. --- Women are above all sentimental.
Main dans la main les longues promenades, --- Long walks hand in hand,
Les fleurs, les billets doux, les sérénades, --- Flowers, love letters, serenades,
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet --- The crimes and follies that for her beautiful eyes one commits
La transportent, mais... --- Transport them, but ...
Refrain:
Quatre-vingt-quinze fois sur cent, --- Eighty-five times in a hundred,
La femme s'emmerde en baisant. --- Women get bored while *******.
Qu'elle le taise ou le confesse --- Whether they admit it or not
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses. --- It's not every day you brighten their buttocks.
Les pauvres bougres convaincus --- The poor devils who believe
Du contraire sont des cocus. --- Otherwise are cuckolds.
A l'heure de l'oeuvre de chair --- At the time of the flesh
Elle est souvent triste, peuchère ! --- Woman is often sad, poor dear !
S'il n'entend le coeur qui bat, --- If it can't hear a beating heart,
Le corps non plus ne bronche pas. --- Her body won't bat an eyelid.
---
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse, --- Except when she loves a man dearly,
Toujours sensible alors à ses caresses, --- Always sensitive then to his caresses,
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir, --- Always ready, always inclined to be moved,
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir ! --- She gets bored without even noticing it !
Ou quand elle a des besoins tyranniques, --- Or when she's got tyrannical needs,
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique, --- When she suffers from chronic nymphomania,
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs --- It is she then who gives her worshipers
De fichus quarts d'heure. --- Some pretty tough time.
Refrain
Les "encore", les "c'est bon", les "continue" --- The "again", the "it's so good", the "continue!"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues, --- She screams to simulate her reaching climax,
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont --- Are pure charity; angels' sighs are
En général que de pieux mensonges. --- Most often only white lies
C'est à seule fin que son partenaire --- For the sole purpose that her partner
Se croit un amant extraordinaire, --- Feels he's an extraordinary lover,
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus --- That the pretentious and stupid rooster perched above
Ne soit pas déçu. --- Won't be disappointed.
Refrain
J'entends aller bon train les commentaires --- I hear the comments already
De ceux qui font des châteaux à Cythère : --- Of those who make castles in Cythera :
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit, --- "It's because you're clumsy and inept,
Qu'elle conserve toujours son sang-froid." --- That she always keeps her cool."
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent --- Maybe so, but ladies, if you're tired of the assaults
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise, --- Of these little "did-you-see-me-when-I-****",
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos, --- While you allow them to pleasure themselves at your expense,
Chantez in petto... --- You could sing, in petto...