@JTT,
JTT wrote:
I've never heard 'courtesy' used in this regard, Ori, but other than that it's fine.
In my original version of the translation, there was no "courtesy/." However, I remembered that countless articls in sciencedaily captioned their photo as "courtesy by," so I added it, which you now pointed out as a complete failure.
So "The user feitelie has uploaded this photo to Tiexue.Net. The copyright of the photo belongs to its original photographer" sound native and perfect, I wonder?
Can we use less words to convey the same meaning?