The newer translations are actually more accurate than the old ones in that they are going back to earlier texts and translations that have been discovered since the earlier translations.
what good does it do if they attempt to interpret the meaning of the book for you? :dunno:
I'm not talking about that. I'm talking about the newer bibles that have the meaning of a passage printed in the margin, i'm talking about bibles that are written in "laymen's terms" or are dumbed down so people can understand it.
I'm not talking about that. I'm talking about the newer bibles that have the meaning of a passage printed in the margin, i'm talking about bibles that are written in "laymen's terms" or are dumbed down so people can understand it.
As long as one understands that this is commentary, I think that it is very good. Commentary from scholars who know more than we do allows us to better understand the context.
As long as one understands that this is commentary, I think that it is very good. Commentary from scholars who know more than we do allows us to better understand the context.
but in the dumbing down, is there not message changed or lost in this conversion?
but in the dumbing down, is there not message changed or lost in this conversion?
To a degree, certainly. This is particularly true if we allow that "dumbing down" to remain unchecked or unrecognized. It does not have to be a matter so much of "dumbing down" however, but rather a matter of taking ancient examples of moral issues and making those same moral issues relevant to today's situation.
OK. You have that. But there is also the realization that in any translation of one language to another, there is always a certain amount of message lost or changed. The realistic attempt should be to minimize those losses or changes to the degree possible.
OK. You have that. But there is also the realization that in any translation of one language to another, there is always a certain amount of message lost or changed. The realistic attempt should be to minimize those losses or changes to the degree possible.
The reason you shouldn't accept any book as a word-for-word literal truth.
The reason you shouldn't accept any book as a word-for-word literal truth.
Valid point. I guess that is why I see my belief in scripture as a belief in the literal meaning of the Bible within the constraints of human subjective knowledge and interpretation.
There is wiggle room but just not much.
0 Replies
marcus cv
1
Reply
Tue 21 Oct, 2008 04:33 am
@Fatal Freedoms,
Fatal_Freedoms;60958 wrote:
Oooh by "uncertain" do you mean "different from original"?
Uncertain, that it could be questionable in the original language.
Faith is a big word, isn't ?
It all comes down to it, and the greatest thing about a man that we can chose what to believe in. And what we believe it makes us who we are.
and the greatest thing about a man that we can chose what to believe in.
We no more choose what we believe in than we choose the foods we like or the music we enjoy. It is a combination of environment, up-bringing, and personality that determines those things. I cannot choose to be a christian anymore than you can choose to be an atheist.