Reply
Sun 16 Aug, 2020 07:05 am
Hi. I am learning Latin with the book "Lingua Latina per se illustrata". I saw one or two sentences there and in "Colloquia personarum" where the word order is a bit confusing. For example:
"Syra dominam videt īrātam." or "Syra eum laetum videt."
What is the correct translation of these sentences?
I am not sure about the correct translation of the first sentence. Is it "Syra sees the angry lady." or "Syra sees the lady angry."? In other words, does the adjective "īrāta" merely describe the noun "domina" or it refers to the state of its noun?
Similarly, in the second sentence, I believe it means "Syra sees him happy." In other words, Syra sees him being happy, she sees the state of him being happy. I am not sure about this either.