0
   

Parallel sentence structure

 
 
Reply Wed 1 Feb, 2017 10:51 am
Hi, does the given under sentence sound right in English language, or there is a tense shift in verbs?

2/3 of them are actually Russian-speaking descendants [...], who either REPARTED after the USSR collapsed, or ARE just LOOKING for temporary employment.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 327 • Replies: 11
No top replies

 
centrox
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 12:42 pm
1. Never start a sentence with a figure. You need "Two thirds" at the beginning.

2. Reparted is not an English word.

3. Other than those things, the sentence is fine. Tenses can be mixed.
Blickers
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 01:42 pm
Quote centrox:
Quote:
2. Reparted is not an English word.

Offhand, I can't recall hearing it in speech. Believe it or not, dictionary.com has it as a legit word:

Quote:

v.
1570s, "divide up," from re- + part (v.). Related: Reparted; reparting.

Source

If the meaning is to part once more, I would guess you might be better understood if you just said "parted once more", or to spell it re-parted. However, at least one source says using "reparted" is okay.
dalehileman
 
  0  
Reply Wed 1 Feb, 2017 02:01 pm
@Blickers,
Good'n' Blick, I went thru the same grammatical convolutions
...not often Cen's wrong
0 Replies
 
centrox
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 02:03 pm
I think Occam's razor says it's a typo for 'departed'.
0 Replies
 
centrox
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 02:04 pm
@Blickers,
Blickers wrote:
1570s, "divide up," from re- + part (v.). Related: Reparted; reparting.[/color]

But you wouldn't use it with 'from' and a place. See my post just above.

0 Replies
 
Sweet-sweet
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 03:36 pm
@centrox,
Thanks for noticing other mistakes. This sentence was taken from Wikipedia web page. That is why it sounds odd to me.
centrox
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 04:06 pm
@Sweet-sweet,
Sweet-sweet wrote:

Thanks for noticing other mistakes. This sentence was taken from Wikipedia web page. That is why it sounds odd to me.

Mystery solved. The sentence was changed by you.

Two-thirds of them are actually Russian-speaking descendants of Germans, Greeks, Jews, Azerbaijanis, Armenians or Ukrainians, who either repatriated after the USSR collapsed, or are just looking for temporary employment.
centrox
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 04:40 pm
@centrox,
centrox wrote:
descendants of Germans, Greeks, Jews, Azerbaijanis, Armenians or Ukrainians, who either repatriated after the USSR collapsed
Whoever wrote this on Wikipedia (note: Wikipedia is suspicious, noting "[citation needed]") is almost certainly not a native English speaker. He or she does not understand what the verb "repatriate" means. He or she uses it as if it is intransitive and means "change home country" (to Australia), but it is transitive and means "send [someone] back to their country of birth".

https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language

0 Replies
 
Sweet-sweet
 
  1  
Reply Wed 1 Feb, 2017 11:53 pm
Oh, yes, I made a misspell) So, does this sentence is correct by using different tenses? Maybe it should be like this: "Two-thirds of them are actually Russian-speaking descendants of Germans, Greeks, Jews, Azerbaijanis, Armenians or Ukrainians, who either repatriated after the USSR collapsed, or just came to look for temporary employment"?
0 Replies
 
Sweet-sweet
 
  1  
Reply Thu 2 Feb, 2017 12:17 am
@centrox,
Centrox, would you share with me the way how you have found this sentence in Wikipedia please?
centrox
 
  1  
Reply Thu 2 Feb, 2017 01:49 am
@Sweet-sweet,
Sweet-sweet wrote:

Centrox, would you share with me the way how you have found this sentence in Wikipedia please?

Pasted it into Google.

Note what I wrote about the meaning of 'repatriate'.
0 Replies
 
 

 
  1. Forums
  2. » Parallel sentence structure
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/16/2024 at 06:57:26