@TCCGavin0514,
As Roger has pointed out, the author is saying that we (English-speakers) don't need much reason to create new words or expressions.
The problem is that the attempted sentence is a very long introductory clause, a dependent clause, which cannot logically stand on its own. It doesn't mean anything. "In these days . . . blah, blah, blah . . . and when . . . blah, blah, blah . . ."--what? An idea has been introduced, but not expressed. We are conversationally left waiting for the other shoe to drop.
Provocation is a really bad choice of a word. To provoke means to annoy or anger someone, usually deliberately. So you get angry, and get your revenge by coining a new word? I don't think so. It's a very poor choice of words. As for "the approval of print," i will observe that journalists are the bottom-feeders of the literary world. They'll print anything if they think it will sell. If that aborted attempt to write a sentence actually was written by a native-speaker of English, it most certainly would have been written by a journalist.