@DrewDad,
You know, formerly names in Chinese were rendered in the Wade-Giles system, which, although not perfect, at least had the virtue of using a system of pronunciation recognizable to most speaker so European languages. The current pronunciation system in use, Pinyin, was created by a committee in the PRC in the 1950s. I leave it to judge for yourself the value of Pinyin, keeping in mind that a camel is a horse designed by a committee.
Japanese names are just as easy as pie--they are phonetically spelled from an English speaker's point of view. Commodore Perry forced the Meiji Japanese to open their ports to foreign shipping in 1853, and in a fit of pique, they went to the English for their expertise in joining the modern world--they still drive on the left, silly buggers. They "romanized" their language based on English as they learned it from the English.
So, the great Japanese dynast from the late 16th and early 17th century, Tokugawa Ieyasu has his named pronounced just exactly as an English speaker would say it, looking at those words: "Toe-koo-gah-wah Ee-ay-yah-soo." Maybe that's why i prefer Japanese history to Chinese history--i find it easier to read.