84
   

Translate English into Latin

 
 
View Profile George
 
  2  
Reply Wed 25 Feb, 2009 08:55 am
Tempus est ut oculis apertis moriar
  1  
Reply Fri 27 Feb, 2009 04:30 pm
can some body email me at horde_67@yahoo.com the latin translation of..
"hammer of the light"..
to mean a weapon in favor of light..
is it correct to say:
malleus ad lucem?
View Profile George
 
  2  
Reply Mon 2 Mar, 2009 08:46 am
Yes, that is a correct way to say it.
View Profile Jalle
 
  1  
Reply Mon 9 Mar, 2009 12:48 pm
How to translate "We all die?"
View Profile George
 
  2  
Reply Mon 9 Mar, 2009 01:08 pm
duplicate
0 Replies
 
View Profile web14t
 
  1  
Reply Tue 10 Mar, 2009 11:02 pm
Hi George, I was wondering if you can make three translations for me "Now is our Time" the second "Let us begin today building tomorrow" and third "Doing the impossible is not only our destiny, but our reality." Thank you.
View Profile George
 
  2  
Reply Wed 11 Mar, 2009 07:11 am
Quote:
. . "Now is our Time" . . . "Let us begin today building tomorrow" . . . "Doing the impossible is not only our destiny, but our reality." . . .

"Now is our Time"
Nunc tempus nostrum est

"Let us begin today building tomorrow"
Cras aedificare hodie incipiamus

"Doing the impossible is not only our destiny, but our reality."
Inpossibile faciendum non modo fatum nostrum sed etiam res vera nostra est.
View Profile web14t
 
  1  
Reply Wed 11 Mar, 2009 12:46 pm
Thanks man. I am using it for a campaign, I will give you credit. Thanks again.
View Profile George
 
  1  
Reply Wed 11 Mar, 2009 01:32 pm
You're welcome, web14t.
0 Replies
 
  1  
Reply Fri 13 Mar, 2009 06:32 am
Does anybody know the Latin translation for "Harder Better Faster Stronger"?
View Profile George
 
  2  
Reply Fri 13 Mar, 2009 07:03 am
As adjectives:
Harder -- (to the touch) Durior (masc. & fem.), Durius (neut.)
Harder -- (more difficult) Difficilior (masc. & fem.), Difficilius (neut.)
Better -- Melior (masc. & fem.), Melius (neut.)
Faster -- Celerior (masc. & fem.), Celerius (neut.)
Stronger -- Fortior (masc. & fem.), Fortius (neut.)

As adverbs:
Harder -- (to the touch) Durius
Harder -- (more difficult) Difficilius
Better -- Melius
Faster -- Celerius
Stronger -- Fortius


  1  
Reply Fri 13 Mar, 2009 07:38 am
Thank you soooooo much!!!!
View Profile George
 
  1  
Reply Fri 13 Mar, 2009 09:39 am
You're weeeeelcome, Daaaaanielle.
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 18 Mar, 2009 04:58 am
Hey guys - I have had a bit of a nightmare looking for a couple of translations - What does 'suo tempore' mean?

Also, how would you say:

Time is yours, and you are time?

Thanks,
J
  1  
Reply Sun 22 Mar, 2009 08:02 pm
Could you please translate...

"he shall forever hold my heart"

it's for a tattoo so its gotta be accurate....THANKS!
0 Replies
 
View Profile George
 
  3  
Reply Thu 26 Mar, 2009 06:29 am
Quote:
What does 'suo tempore' mean?

It varies a bit by context, but generally it means "at its time" or "in its time",
in the sense of "at the proper time".
Quote:
Time is yours, and you are time?

Tempus est tuum et tu es tempus
View Profile NickiDK
 
  1  
Reply Thu 26 Mar, 2009 06:14 pm
Hi George,
Could you translate the phrase: "Fight the greed!"

Thanks,
Nicki - DK
View Profile George
 
  2  
Reply Fri 27 Mar, 2009 06:59 am
Pugna adversum avaritiam!
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 1 Apr, 2009 03:37 pm
Do you know how to translate translate this into latin,
“O heavens angels, bright and fair, protect all those, whom I love with care
Watch over all, in silent grace, hold us dearly, within your loving embrace
O beautiful angels, from the skies above, watch over the fallen, bless us with love. Amen.”
Thank you!
~Lexi
View Profile George
 
  2  
Reply Thu 2 Apr, 2009 07:09 am
O heavens angels, bright and fair,
O angeli caeli, clari et pulchri,

protect all those, whom I love with care
Omnes qui amo cura tuemini.

Watch over all, in silent grace,
Custodite omnes in gratia silente.

hold us dearly, within your loving embrace
Nos care tenete in vestro amplexu amante

O beautiful angels, from the skies above,
O angeli pulchri, desuper,

watch over the fallen, bless us with love.
Custodite casos, nos caritate benedicite.

Amen.
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
Family crest - Question by lmh7785
can someone translate - Question by doclisa
How do you say? - Question by pumpjockey
Translation Please: - Question by val 208
English to Latin Translation - Question by mak8786
How would you say this in Latin? - Question by sboldi
Latin to English translation request - Question by csewriter
 
Copyright © 2009 Horizontal Verticals :: Page generated in 0.4 seconds on 11/08/2009 at 05:24:54 Top End