@dalehileman,
Thank you for trying to understand what I tried to say. I hope maybe you do so again. (Just like anybody else.)
So I try to word better, telling more of the story:
There is a chief who possesses every fire under his hat. There’s no fire outside him, and there’s no life outside him, I mean the people, too, who attack him are actually spirits only. There’s no real people, animals, plants in the world. Blood is the essence of human (and animal) life, and fire is, so to say, the life of trees.
It is said in the myth that these spirit-people attack the chief for the fire, and because it’s a general feature of ancient myths that some characters have dual nature (they are humans and something else at the same time), I think it is so here too, i.e. the chief is like a tree, regarding that the attackers beat him for a long time, I mean it is like one’s lighting fire by beating pieces of woods. However, the result is that he is killed, because his blood flows out.
That is why I say: … just as one can strike fire forth from woods, similarly and in very accordance with this, they force (out?) much rather blood than fire from the chief.
I mean that yes, they get the fire, but I think it is more important for them, for human beings, that they get the essence of human life with the blood.
As for the fire, it doesn’t burn the forest, but these spirit (now living) people grab it (just like a lump of plasticide) and put a bit of it into every tree in the end of the story.
Well, my main problem is the verb “to force out blood” – it was difficult to try a word which works regarding both the act of lighting fire, and beating somebody bloody. And further problem was the whole grammar of the sentence so that this thing would be contained.