"An English teacher in the city of Nanjing, He
played a crucial part..." should be "An English teacher in the city of Nanjing, she
played a crucial part ..."
I feel unease when I read "He", which often refers to God Himself.
Other mistakes are there, too. Such as "Chen urged the crowd to fight for injustice
, and thanked the U.S. ...", obviously "Chen urged the crowed to fight for justice
", not the opposite "for injustice". An intolerable mistake.
Of course we do, said a delighted He Peirong on Saturday. An English teacher in the city of Nanjing, He played a crucial part
in Chen's escape as she met him with a car outside his village of Dongshigu, which he had fled despite high walls and many guards, and drove him to Beijing.
"Wherever Mr. Chen goes, he and his whole family need time to recuperate. His wife has been beaten and his son's arm was broken and remains a little deformed," He said. "Although he is blind, he is intelligent and incredible. He can do things that most healthy people can't, and he is very resilient; he can stick to his ideals."