Inveniam dolore virtus
I will find strength in pain
Does this translation make sense? I really need this correct before tomorrow.
thanks a million all my friends
You could use dolore instead of in dolore. That gives the sense of "by pain"
which is equivalent given the context. Virtus can also mean strength, but I'd prefer vis.
If you use virtus, use the accusative virtutem.
Thank you George, but I had one last question? Does the order matter? You gave me a specific order and google gave me another? Does it matter? Sorry for all the questions...but this is going on my body forever.
On the topic of English to Latin translation, could someone help me with " The time is always right to do what is right"? I've worked on it with a couple of online translation programs and have come up with "Tempus est semper ius facere quod est ius". Is this accurate?