View Profile beilin
 
Reply Wed 10 Dec, 2008 02:09 am
怎么翻译这个句子啊“from a popaganda point of view,it was easy to identify a campaign issue that could fit on a bumper sticker or be conveyed in a 30-second television spot."
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link/Embed
Type: Question • Score: 0 • Views: 464 • Replies: 16

 
View Profile jespah
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 05:12 am
Okay, I'll be the first. What does that mean in English?
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 05:25 am
I was afraid to ask. Thanx for showing some guts, Jes.
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 06:14 am
jespah wrote:

Okay, I'll be the first. What does that mean in English?


请教翻译问题 = "Please Translate This"
View Profile beilin
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 07:51 am
yes,you are righ.i'm an english learner from china.it confused me when i came to this sentence.so,please tell me if anyone know how to translate it into chinese.thanks
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 08:44 am
beilin wrote:

yes,you are righ.i'm an english learner from china.it confused me when i came to this sentence.so,please tell me if anyone know how to translate it into chinese.thanks


beilin,
My chinese is not very good. I have asked another Able2Know member to help you.
View Profile roger
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 12:24 pm
From something on Abuzz, I had the idea that Jes studied Chinese for awhile.
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 12:30 pm
roger wrote:

From something on Abuzz, I had the idea that Jes studied Chinese for awhile.


Jespah may know the traditional characters better than I do, roger. I mostly learned by "pinyin" (chinese words converted to western alphabetization).

On another thread, I left a message for A2K member, pragmatic. She lives in China and her English is excellent.
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 01:00 pm
Laughing What his Chinese means is, "How do you translate this?"

beilin wrote:

怎么翻译这个句子啊“from a popaganda point of view,it was easy to identify a campaign issue that could fit on a bumper sticker or be conveyed in a 30-second television spot."


Answer= 答復 =

從宣傳觀點,辨認在一種特大張貼廣告在30第二個電視斑點可能適合或被轉達的競選問題是容易的

or 或


从宣传观点,辨认在一种特大张贴广告在30第二个电视斑点可能适合或被转达的竞选问题是容易的

Translation done with this tool = 用這個工具完成的翻譯 -->
http://www2.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
英語到漢語

0 Replies
 
View Profile jespah
 
  2  
Reply Wed 10 Dec, 2008 04:54 pm
roger wrote:
From something on Abuzz, I had the idea that Jes studied Chinese for awhile.


The closest I get to that is ordering Chinese food. In English. Sorry. Smile
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 05:25 pm
Hi all

wandeljw introduced me to this thread - sorry for being dimwitted, but what's going on? Don't quite understand what is to be translated - unless this is a riddle?
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 07:26 pm
Thank you for responding to my request, pragmatic. Can you translate the English phrase into Chinese for beilin? Beilin is studying English.
beilin wrote:
怎么翻译这个句子啊“from a popaganda point of view,it was easy to identify a campaign issue that could fit on a bumper sticker or be conveyed in a 30-second television spot."
0 Replies
 
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 09:10 pm
Oh, got it. Sorry I can't actually - my English is better than my Chinese. Wandeljw, I should correct you - I actually don't live in China and my Chinese ability is minimal.
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 09:34 pm
Okay. Thanks for trying. I thought beilin's request was interesting because one of A2K's newest features is the ability to use Chinese characters.

I remembered you were looking into schools in China. Did you do any studying in China, pragmatic?
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 10:13 pm
Hi there,

No I haven't gone to China yet. That query was a few years ago and I actually don't really hold the intention to continue study anymore for now.

I'm sorry I don't remember you. You have to forgive me - I haven't been around for over 2 years and names seem familiar but I can't remember anything about the people.
  1  
Reply Wed 10 Dec, 2008 10:21 pm
Don't worry about not remembering. Since you came back after 2 years, I mistakenly thought you had found a school in China. My wife was born and educated in China.
  1  
Reply Thu 11 Dec, 2008 01:55 am
I've just had a look back on some of my older threads - I remember you now. You offered some good advice on law schools there.
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
Translate English into Latin - Discussion by merthorn
Family crest - Question by lmh7785
can someone translate - Question by doclisa
How do you say? - Question by pumpjockey
Translation Please: - Question by val 208
English to Latin Translation - Question by mak8786
How would you say this in Latin? - Question by sboldi
Latin to English translation request - Question by csewriter
 
  1. able2know
  2. » 请教翻译问题
Copyright © 2009 Horizontal Verticals :: Page generated in 0.33 seconds on 11/08/2009 at 10:21:42 Top End